長期以來,翻譯理論與翻譯實踐之間的關係一直是譯界關注的話題。本書以對話的形式討論瞭翻譯理論和翻譯實踐之間的關係,涉及譯者身份、譯者隱身、翻譯的類型及策略、翻譯質量、譯者道德及翻譯工具等問題,從而結束瞭研究者和實踐者自說自話的局麵。本書語言簡潔易懂,比喻形象生動,實踐者可以在較短的時間內瞭解翻譯理論的概貌,釋清對翻譯理論的種種疑惑,而研究者也可以更深入地瞭解翻譯實踐,在研究中加強理論與實踐的聯係。總之,本書不失為促進翻譯理論與翻譯實踐交流的一個良好開端。
發表於2024-12-22
理論對譯者有用嗎? 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯 翻譯研究 翻譯理論與實踐 AndrewChesterman 理論 外研社翻譯研究文庫 譯事 翻譯學
a philosophical question!
評分與文學創作相比,翻譯還是很不相同。(鬍庚申的翻譯生態學看上去很有意思,應該會有所作為!)理論研究者與翻譯從業員無疑要加強對話交流。盡管兩位作者諸多地方並未實現共識,但這種對話模式還是非常有意義的。也不乏一些精彩且有所啓發的點。
評分與文學創作相比,翻譯還是很不相同。(鬍庚申的翻譯生態學看上去很有意思,應該會有所作為!)理論研究者與翻譯從業員無疑要加強對話交流。盡管兩位作者諸多地方並未實現共識,但這種對話模式還是非常有意義的。也不乏一些精彩且有所啓發的點。
評分a philosophical question!
評分這本是這套書裏邊最好的,接地氣又全麵又專業
理論對譯者有用嗎? 2024 pdf epub mobi 電子書 下載