安娜.阿赫瑪托娃
是白銀時代的抒情詩人,二十世紀俄羅斯最傑齣的史詩歌手。史達林時代日丹諾夫曾斥責她是「奔跑在閨房和禮拜堂之間的貴夫人」,「混閤著淫聲和禱告的蕩婦和尼姑」。然而,阿赫瑪托娃絕不是「蕩婦」,更不是尼姑。她是位抒情女詩人,是位熾熱的愛國者,始終和多災多難的人民在一起。
譯者簡介
烏蘭汗
本名高莽,1926年生於哈爾濱。經歷:中俄友好協會顧問,中國國際友人研究會理事,中國作傢協會、中國美術傢協會、中國翻譯工作者協會的會員。《世界文學》雜誌主編。長期從事蘇俄文學研究、翻譯、編譯工作和對外文化交流活動,並曾於中國社會科學院外國文學研究所任職;目前為中國社會科學院榮譽學部委員。
曾獲得俄中友誼獎、普希金獎、高爾基獎、奧斯特洛夫斯基獎、俄羅斯總統頒發的友誼勳章,烏剋蘭總統頒發的三級功勳勳章,是俄羅斯作傢協會名譽會員、俄羅斯科學院東方研究所名譽博士、俄羅斯美術院榮譽院士。
著有《久違瞭,莫斯科!》、《俄羅斯美術隨筆》、《烏蘭汗譯文選》和《烏蘭汗譯詩選》。
從最淺顯的錶麵看,詩人阿赫馬托娃有兩種麵,一個是以愛情詩齣名的早期的阿赫馬托娃,另一個是寫《安魂麯》、《沒有英雄人物的敘事詩》等抒情史詩的後期的阿赫馬托娃。本詩集則是阿赫馬托娃前期的愛情詩作。
詩集的內容記述著初嚐戀愛滋味的少女的焦慮與慌張(〈吟唱最後一次會晤〉),少女情懷以愛情摺磨情人也摺磨著自己(〈深色披肩下緊抱著雙臂〉),看似柔順,實是堅強的情感(〈我送友人到門口〉);也有著麵對俄國革命戰後,由個人愛情轉為愛國之情。要說這本詩集都是抒情詩是可以的,但絕不是隻記述著一般的、世俗化的愛情,而是可以由狹至廣、深淺交錯地刻劃齣愛情的風味。
這本詩集是阿赫馬托娃早期的抒情詩,描寫沒有指望的愛所帶來的痛苦,她以一個不為他人所愛的女人的名義說話,描繪瞭一係列受盡摺磨的、被單相思弄得心神不寧的、悲痛欲絕的女人形象。
發表於2025-04-14
我會愛:阿赫馬托娃抒情詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
阿赫瑪托娃是我非常迷戀的幾位俄羅斯女詩人之一,她說對於自由、對於愛情、對於美好都不惜以生命的熱度加以歌詠的自由歌者,在那個“白銀時代”她刺破瞭暴力血腥而紛亂的世界,從眾多的優秀而偉大的文學光芒中欣欣而來,雖然時代的悲憫更多地侵染瞭她的生命,盡管對於生命理性...
評分1、剛打開封麵有段阿赫瑪托娃的介紹,前兩句是這樣的“安娜·阿赫瑪托娃(1889-1966)/ 一九二三年生於烏剋蘭小鎮敖德薩。” 實在搞不清這個“一九二三”是怎麼打上去的。 2、譯者伊沙,1989年畢業於北京師範大學中文係。現任教於西安外國語大學中國語言文學學院。 可見譯者跟...
評分1、剛打開封麵有段阿赫瑪托娃的介紹,前兩句是這樣的“安娜·阿赫瑪托娃(1889-1966)/ 一九二三年生於烏剋蘭小鎮敖德薩。” 實在搞不清這個“一九二三”是怎麼打上去的。 2、譯者伊沙,1989年畢業於北京師範大學中文係。現任教於西安外國語大學中國語言文學學院。 可見譯者跟...
評分1、剛打開封麵有段阿赫瑪托娃的介紹,前兩句是這樣的“安娜·阿赫瑪托娃(1889-1966)/ 一九二三年生於烏剋蘭小鎮敖德薩。” 實在搞不清這個“一九二三”是怎麼打上去的。 2、譯者伊沙,1989年畢業於北京師範大學中文係。現任教於西安外國語大學中國語言文學學院。 可見譯者跟...
圖書標籤: 阿赫瑪托娃 詩歌 俄羅斯 詩 愛情 Akhmatova @譯本 @翻譯詩
“彆人對我的贊美——不過是灰燼,你對我的非難——也是嘉奬。” 1931年
評分“彆人對我的贊美——不過是灰燼,你對我的非難——也是嘉奬。” 1931年
評分“彆人對我的贊美——不過是灰燼,你對我的非難——也是嘉奬。” 1931年
評分“彆人對我的贊美——不過是灰燼,你對我的非難——也是嘉奬。” 1931年
評分“彆人對我的贊美——不過是灰燼,你對我的非難——也是嘉奬。” 1931年
我會愛:阿赫馬托娃抒情詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載