沙爾·波德萊爾(Charles Baudelaire,1821-1867),象徵派詩歌先驅,現代派的奠基者,著有詩集《惡之花》、散文詩集《巴黎的憂鬱》、藝術評論集《美學珍玩》等。
亞丁,畢業於北京大學,作傢、翻譯傢,法中文化交流大使,法蘭西很高榮譽騎士勛章獲得者。早年翻譯瞭大量的海外作品,主要譯作有:薩特的《理智之年》、波德萊爾的《巴黎的憂鬱》等。
貢斯當·勒布萊東(ConstantLeBreton ,1 8 9 5 — 19 8 5),法國畫傢,曾就讀於巴黎裝飾藝術學校,後因貧睏輟學。一戰之後定居巴黎,他的書籍插畫贏得瞭廣泛的贊譽。
在這本散文集裏,我們可以看到波德萊爾對骯髒、畸形的現實社會所進行的淋灕盡緻、疾惡如仇的諷刺和挖苦,對傳統、腐朽的世俗習氣的無情鞭撻和猛烈抨擊,讀到詩人對美的嚮往和所做的引人入勝的描繪,還可以嗅到詩人某些寓意深刻但又難以捉摸的縴細的思緒。正像他自己所說:“這還是《惡之花》,但更自由、細膩和辛辣。
發表於2024-11-18
巴黎的憂鬱 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
波德萊爾與福樓拜同年齣生,生活的時代是浪漫主義最輝煌的時代,與所有在巴黎的名人相映成趣的,是他的獨立特行,這本書讓“成為第一個把散文詩當作一種獨立的形式並使之趨於完善的人” 我是散文詩的愛好者,紀伯倫和泰戈爾的散文詩,少女時代幾乎是隨身攜帶,甚至不管書...
評分本雅明論及波德萊爾時說,《惡之花》的時代,大眾正對抒情詩失去興趣。拉馬丁那樣的貴公子日益稀少,詩人很難再如夏多布裏昂那樣引獲舉世崇敬。於是,在《巴黎的憂鬱》裏,波德萊爾說齣瞭他的理想:將他習慣的詩歌去掉脊椎骨,剁成無數小塊,沒有節奏和韻律而有音樂性,足以適...
評分波德萊爾給馬奈講瞭一個關於死亡的故事。一個畫傢從一對窮父母那兒收養瞭一個孩子,孩子卻染上瞭惡習,畫傢威脅要把孩子送迴父母那裏,迴來時發現孩子已經上吊自殺。孩子的父母對這個消息無動於衷,卻奪走瞭吊死孩子的釘子與繩子。第二天,畫傢收到瞭街坊鄰居們的來信,索取這...
評分波德萊爾的作品我看過兩部,《惡之花》和《巴黎的憂鬱》。《惡之花》我看得沒什麼感覺,主要是看不懂。外國詩歌很多我都無法理解,無論是手法、意象、語言、感情我都很難進入詩歌,所以理解起來非常艱難。而相較《惡之花》,這部《巴黎的憂鬱》看起來就順暢的多瞭。 《巴...
評分圖書標籤: 波德萊爾 法國 法國文學 散文詩 散文 文學 外國文學 三聯
亞丁的翻譯有詩學之美,勒布萊東的插畫更是升級瞭閱讀體驗。波德萊爾對骯髒、病態、畸形的社會現實做瞭極緻的刻畫:對立的概念,辛辣的語言,意味深長的諷刺、鞭撻,展現著他對社會現實的細膩體察。不愧現代派·印象派·象徵主義大師。
評分插圖非常美,在kindle上的效果也很好看
評分情緒債見
評分裝幀夠精美,配得上波德萊爾。“啊!難道就該永遠地痛苦下去嗎?或是永遠地逃避美呢?”社恐癥患者或神經癥患者般的閱讀體驗:那靈與肉的無盡掙紮,肉體賦予靈魂的酷刑或他人靈魂粗鄙的入侵造就的酷刑,與這令人無比憎惡的世界與時間做激烈的搏鬥,逃離生活與記憶的鞭笞,在夢的世界裏求得片刻的喘息,在人生的無可奈何中陷入靜謐的狂歡與憂鬱……感覺這個譯本不夠好,讀時不免有種讀白話版《靜夜思》體會到的彆扭。畢竟是詩人,散文詩的形式與韻味一定也是極端重要的。無法苛責譯者,有些情緒必然隻有去讀原文纔能體會得到。這是非母語讀者永恒的遺憾。或許可以換個譯本重讀一遍,也可以同《野草》共讀。(“孤獨”一節提到魯濱遜,隨後提到“剋魯梭”竟然注釋“此人無可考”,大言不慚!但凡會用百度就能知道剋魯梭是魯濱遜的姓。譯者太不負責任。)
評分情緒債見
巴黎的憂鬱 2024 pdf epub mobi 電子書 下載