作者簡介
裏爾剋(R. M. Rilke,1875—1926),奧地利詩人,20世紀最偉大的德語詩人。他創造瞭現代詩歌藝術的巔峰,通過譯介影響瞭中國整整幾代詩人。代錶作為《杜伊諾哀歌》和《緻俄耳甫斯的十四行詩》。
譯者簡介
林剋,1958年4月生於四川南充。先後畢業於四川外語學院法德係和北京大學西語係。主要從事德語詩歌翻譯。主要譯著有:《死論》、《愛的秩序》、《杜伊諾哀歌》、《緻俄耳甫斯的十四行詩》、《特拉剋爾全集》、《諾瓦利斯作品選集》、《黑塞詩選》等。
█編輯推薦
●裏爾剋是20世紀最重要的世界詩人之一,達到瞭德語詩歌的最高成就,影響瞭從馮至到北島的整整幾代中國詩人。
●《緻俄耳甫斯的十四行詩》是裏爾剋詩歌創作的巔峰,嚮古希臘神話中的詩人原型俄耳甫斯緻敬,也是裏爾剋整個末期作品的齣發點。
●譯者林剋積數十年之功翻譯,並輯錄瞭關於《緻俄耳甫斯的十四行詩》的重要研究文章,堪稱全麵、權威的闡釋和解讀。
●“如若塵世將你遺忘,/對沉靜的大地說:我流動。/對迅疾的流水言:我在。”——《緻俄耳甫斯的十四行詩》
█內容簡介
《緻俄耳甫斯的十四行詩》是裏爾剋最後一部重要詩歌作品,與《杜伊諾哀歌》並列,是一位偉大詩人的自我確認。詩集的第一部幾乎在短短四天內完成;第二部在九天之內誕生。詩人自己曾言及,“哀歌與十四行詩始終互為奧援。”《緻俄耳甫斯的十四行詩》談論的是對大地的“俄耳甫斯式的轉化”,也是裏爾剋整個末期作品的齣發點。
█媒體評價
裏爾剋是世界上最柔美、精神最充溢的人。
——瓦萊裏
上帝本身一直是裏爾剋詩歌的對象,並且影響他對自己內心最隱秘的存在的態度,上帝是終極的也是匿名的,超越瞭所有自我意識的界限。
——莎樂美
裏爾剋的世界使我感到親切,正因為苦難的中國需要那種精神。
——馮至
裏爾剋堪稱中國新詩中曆久不衰的神話。無論是在30、40年代,還是在現時,對中國詩人來說,他都是一位令人著魔的偉大詩人,一位風格卓越、技藝嫻熟、情感優美的現代詩歌大師。
——臧棣
我是怎樣將它做成的,當做獻給俄耳甫斯的一個“祭品”!——何為時間?——何時為當下?跨越如此漫長的歲月,懷著完滿的幸福,它馳入我豁然敞開的感覺之中。
——裏爾剋
發表於2024-12-22
緻俄耳甫斯的十四行詩 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
(同濟版——重大版) 第一部 第九首 11行 認識——記住 第十一首 5行 先——被 束縛——被束縛 8行 兩——倆 第二部 第七首 6行 “——”——“——,” 7行 提升——拈 第十四首 7行 作——做 另外就是把所有“奧爾弗斯”改成“俄耳甫斯”瞭。 總之差別不大,還是看手頭...
評分(同濟版——重大版) 第一部 第九首 11行 認識——記住 第十一首 5行 先——被 束縛——被束縛 8行 兩——倆 第二部 第七首 6行 “——”——“——,” 7行 提升——拈 第十四首 7行 作——做 另外就是把所有“奧爾弗斯”改成“俄耳甫斯”瞭。 總之差別不大,還是看手頭...
評分(同濟版——重大版) 第一部 第九首 11行 認識——記住 第十一首 5行 先——被 束縛——被束縛 8行 兩——倆 第二部 第七首 6行 “——”——“——,” 7行 提升——拈 第十四首 7行 作——做 另外就是把所有“奧爾弗斯”改成“俄耳甫斯”瞭。 總之差別不大,還是看手頭...
評分(同濟版——重大版) 第一部 第九首 11行 認識——記住 第十一首 5行 先——被 束縛——被束縛 8行 兩——倆 第二部 第七首 6行 “——”——“——,” 7行 提升——拈 第十四首 7行 作——做 另外就是把所有“奧爾弗斯”改成“俄耳甫斯”瞭。 總之差別不大,還是看手頭...
評分(同濟版——重大版) 第一部 第九首 11行 認識——記住 第十一首 5行 先——被 束縛——被束縛 8行 兩——倆 第二部 第七首 6行 “——”——“——,” 7行 提升——拈 第十四首 7行 作——做 另外就是把所有“奧爾弗斯”改成“俄耳甫斯”瞭。 總之差別不大,還是看手頭...
圖書標籤: 裏爾剋 詩歌 詩 文學 奧地利 德國 外國文學 奧地利文學
她復活又睡去
評分不太懂
評分這一版,結構保留得很清晰。但有些翻譯用詞真的是讓人不懂啊,原文又是德語的。><
評分她復活又睡去
評分“星辰之間,多遙遠;但不知多遙遠, 見於世間眾生。 一個人,譬如一個孩子……與鄰人,第二者, 哦,不可思議的距離。”
緻俄耳甫斯的十四行詩 2024 pdf epub mobi 電子書 下載