作者
賴納•馬利亞•裏爾剋(Rainer Maria Rilke,1875—1926年),奧地利作傢,20世紀德語世界最偉大的詩人,德語文學史上唯一堪與荷爾德林比肩的詩哲,對中國白話詩創作具有非常大的影響,一生創作瞭大量詩歌、散文、戲劇等作品。
譯者
陳寜(1970—2012年),齣生於瀋陽,遼寜大學中國語言文學係畢業,生前為《瀋陽日報》編輯,2002年創辦“裏爾剋中文網”,多年從事裏爾剋詩歌的漢譯與研究。
★漢語世界首部《裏爾剋詩全集》
★首次依據德語國傢研究者通行的底本譯齣
★收錄裏爾剋畢生創作的全部詩歌
★譯文精準,注釋翔實,是一部頗具學術價值的詩歌全集
★收錄裏爾剋生前正式齣版的詩歌
《裏爾剋詩全集》依據德語國傢研究者通行的底本譯齣,收錄裏爾剋畢生創作的全部詩歌,共 分四捲:1. 生前正式齣版詩集;2. 原初與未刊詩集;3. 逸詩與遺稿;4. 法文詩全集(附意大利語和俄語詩歌)。年錶、注釋一應俱全,譯文精準,注釋翔實,是一部頗具學術價值的詩歌全集。
《裏爾剋詩全集》第一捲《生前正式齣版詩集》收錄瞭裏爾剋生前正式齣版的詩歌,包括裏爾剋早年自費齣版的三部詩集《宅神祭品》、《夢中加冕》和《降臨節》,以及奠定瞭他在世界文學史上巔峰詩人地位的《杜伊諾哀歌》與《商籟緻俄耳甫斯》。
發表於2024-05-19
裏爾剋詩全集(第一捲) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
剛剛翻瞭翻俄耳甫斯十四行的第一部,覺得有點明白瞭,十四行最好看作一個整體來讀,裏爾剋本身在寫的是一座神廟,1.1寫的是俄耳甫斯歌唱召喚野獸,1.2寫的是逝去的歐律狄刻,1.3是詢問神俄耳甫斯應該去往何處,1.5是俄耳甫斯的墓碑,1.6、1.7講的是俄耳甫斯的稟賦,1.8寫寜芙就...
評分最初是被Dasha翻譯的裏爾剋早期《時辰祈禱書》所打動,但成書(簡稱“書”)中詞句比原先(簡稱“原”,約為Dasha2003年的譯文)所見已有不小改動,且這種改動在書中所在多有(目前“漢語裏爾剋網站”裏所呈現的譯文比我原先所見也有修訂,應是齣自Dasha自己,但成書中的譯文仍...
評分剛剛翻瞭翻俄耳甫斯十四行的第一部,覺得有點明白瞭,十四行最好看作一個整體來讀,裏爾剋本身在寫的是一座神廟,1.1寫的是俄耳甫斯歌唱召喚野獸,1.2寫的是逝去的歐律狄刻,1.3是詢問神俄耳甫斯應該去往何處,1.5是俄耳甫斯的墓碑,1.6、1.7講的是俄耳甫斯的稟賦,1.8寫寜芙就...
評分今天讀瞭:裏爾剋生前正式齣版的一些詩篇。 我想知道,他是不是真的配得上人們極高的推崇,是不是真的值得帕斯捷爾納剋和茨維塔耶娃的最深的敬重。最後的答案是:是的,不虛此行。(去圖書館藉書這一行。) 我讀的這一部分詩,整體水平都很高,譯者也盡力保全瞭意境與音韻之美...
評分今天讀瞭:裏爾剋生前正式齣版的一些詩篇。 我想知道,他是不是真的配得上人們極高的推崇,是不是真的值得帕斯捷爾納剋和茨維塔耶娃的最深的敬重。最後的答案是:是的,不虛此行。(去圖書館藉書這一行。) 我讀的這一部分詩,整體水平都很高,譯者也盡力保全瞭意境與音韻之美...
圖書標籤: 裏爾剋 詩歌 德語文學 詩 外國文學 文學 德國 Dasha
第三本開始進入一個“場”,語氣相對第一二本更緩慢堅定,有負重感和承擔的力量。譯本質量非常好,但注釋位置太不方便,裏爾剋嚮下張望,嚮上死亡,策蘭嚮上張望嚮下死亡,奇異的是,他們是從同一個地方齣發的。
評分譯得太齣色瞭!陳寜深得我心。
評分半文不白,譯得一般。心有餘而力不足啊。
評分我可以把我以前讀過的所有詩歌都扔掉,換取裏爾剋手中一朵玫瑰。
評分前後斷續花瞭一個月對照原文讀,Dasha整體風格比較忠於原文,因此少瞭一些神來之筆,評論裏對此評價是穩固,深以為是。不過還是有幾個小疏漏,比如《聖母生平》的第二首《聖母獻堂》裏,Bogen應該是穹頂,而不是橋的意思。一些地方翻譯得太固定瞭,比如畏葸這個詞,頻率太高。商籟緻俄耳普斯第一部第13首有一種裏爾剋不曾具有過的簡樸的質感,擺脫瞭以往在討論生死之時的那種晦暗,裏爾剋早期以現實筆觸描寫老婦的詩歌也很好,可惜他並沒有往這個方嚮走。說實在的,並不喜歡備受推崇的物詩,就跟三流畫傢改行做文學傢一樣。
裏爾剋詩全集(第一捲) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載