韓剛,2001年畢業於外交學院英語翻譯理論與實踐專業,曾以優異成績考入外交部翻譯室接受培訓,後調任新聞司擔任新聞發言人同傳。作為B2A口譯係統教學法和CECE/ECEC學習法創始人,自2003年起潛心鑽研口譯和筆譯培訓,注重係統傳授,教學踏實認真,方法科學得當,現已在翻譯培訓界獨樹一幟,是深得廣大學員尊重和愛戴的CATTI口筆譯資深權威講師。曾齣版《韓剛B2A"譯點通":90天攻剋CATTI三級筆譯》《韓剛B2A"譯點通":90天攻剋CATTI二級筆譯》和《韓剛B2A"譯點通":筆譯入門與口譯速成寶典》。
《韓剛B2A“譯點通”:90天攻剋CATTI三級筆譯》是一本“翻譯考試實戰技法大全”,主要講解翻譯的各種技法,並且隨書附贈“曆年真題”一冊,塑封包裝。《韓剛B2A“譯點通”:90天攻剋CATTI三級筆譯》包括七章和一個附錄。每章為一個循環。每個循環包括漢英翻譯鑒賞與評析、漢英翻譯對比評析、漢英翻譯模擬訓練、英漢翻譯鑒賞與技巧講解、英漢翻譯對比評析、英漢翻譯模擬訓練六個部分,通過這六部分的學習,可以讓考生完成從理解到熟練的過程;附錄為漢譯英必背詞組錶達集錦,這些詞組對於提高翻譯的熟練程度和準確度非常有用。“附贈真題”包括兩個部分,第一部分是英漢翻譯八大注意事項,第二部分為曆年翻譯資格考試三級筆譯真題。
發表於2024-11-22
90天攻剋CATTI 三級筆譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 三筆 英語 筆譯 翻譯 工具書 CATTI 韓剛確實文采斐然 備考教程
我吐瞭
評分不清楚為什麼豆瓣評價如此低。作為外交部的同傳者,我覺得韓剛老師的專業素養不容置疑。 看完這本我愛上瞭每天看政府、外交部官網,還有讀外刊。 更重要的是,書中一直強調的:中文的錘煉和英文的學習同等重要!!翻譯即寫作!!翻譯的最高境界是化境!!態度非常非常非常重要!! 另外,不足的是時效性不高,句子都有點老瞭,希望齣新版。
評分不清楚為什麼豆瓣評價如此低。作為外交部的同傳者,我覺得韓剛老師的專業素養不容置疑。 看完這本我愛上瞭每天看政府、外交部官網,還有讀外刊。 更重要的是,書中一直強調的:中文的錘煉和英文的學習同等重要!!翻譯即寫作!!翻譯的最高境界是化境!!態度非常非常非常重要!! 另外,不足的是時效性不高,句子都有點老瞭,希望齣新版。
評分其實不錯,既然說CATTI那就是偏嚮政府報告,我也逐漸摸到瞭一些門路,譯文對比評析是最虐的,被吊打。還有就是部分太敢省略瞭,要我寫,直怕被扣分哇。
評分大學期間就是靠刷完這本書過瞭三筆呀~不知道為什麼豆瓣評分這麼低。 每個人對文本的理解本來就不同,有人喜歡直譯,有人喜歡意譯。沒必要去攻擊彆人的觀點吧。????
90天攻剋CATTI 三級筆譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載