發表於2024-12-26
我們說過的話陰魂不散 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
尼古拉馬茲洛夫的詩最初在微博看到,關注的一個詩人自己翻譯的,忘瞭他是誰。後來有一個網友給我翻譯瞭一堆,很可惜沒有全部保存,他比那詩人翻譯得還好。 這個人的詩現在還沒有中譯本,翻譯難做,詩歌翻譯那是難上加難。所以這種沒有市場的書的翻譯成瞭單純靠興趣支撐的事。 ...
評分尼古拉馬茲洛夫的詩最初在微博看到,關注的一個詩人自己翻譯的,忘瞭他是誰。後來有一個網友給我翻譯瞭一堆,很可惜沒有全部保存,他比那詩人翻譯得還好。 這個人的詩現在還沒有中譯本,翻譯難做,詩歌翻譯那是難上加難。所以這種沒有市場的書的翻譯成瞭單純靠興趣支撐的事。 ...
評分尼古拉馬茲洛夫的詩最初在微博看到,關注的一個詩人自己翻譯的,忘瞭他是誰。後來有一個網友給我翻譯瞭一堆,很可惜沒有全部保存,他比那詩人翻譯得還好。 這個人的詩現在還沒有中譯本,翻譯難做,詩歌翻譯那是難上加難。所以這種沒有市場的書的翻譯成瞭單純靠興趣支撐的事。 ...
評分尼古拉馬茲洛夫的詩最初在微博看到,關注的一個詩人自己翻譯的,忘瞭他是誰。後來有一個網友給我翻譯瞭一堆,很可惜沒有全部保存,他比那詩人翻譯得還好。 這個人的詩現在還沒有中譯本,翻譯難做,詩歌翻譯那是難上加難。所以這種沒有市場的書的翻譯成瞭單純靠興趣支撐的事。 ...
評分尼古拉馬茲洛夫的詩最初在微博看到,關注的一個詩人自己翻譯的,忘瞭他是誰。後來有一個網友給我翻譯瞭一堆,很可惜沒有全部保存,他比那詩人翻譯得還好。 這個人的詩現在還沒有中譯本,翻譯難做,詩歌翻譯那是難上加難。所以這種沒有市場的書的翻譯成瞭單純靠興趣支撐的事。 ...
圖書標籤: 馬茲洛夫 詩歌 馬其頓 詩 待入 @翻譯詩 **港·X香港中文大學* 現代詩
開始把看過的書也認真記下來吧 這本是那係列中讀過兩遍以上的
評分“世界上本來沒有沉默。 僧人們創造它 為瞭每天聆聽馬兒 聽羽毛從翅膀上掉落。”
評分看的是這些詩的英譯,所以無法評價中譯。非常有詩感和節奏感,而且也有內容。而且現在的詩大多都越寫越瑣碎,馬氏反其道而行。但行文上還是能看齣像個年輕詩人,若能沉澱必成大師。
評分看的活字文化簡體版。 完美、深情,佩服!讀的時候有一點海子的感覺,但他比海子更好。
評分這位有成為大師的潛力
我們說過的話陰魂不散 2024 pdf epub mobi 電子書 下載