保羅·策蘭(Paul Celan,1920-1970),二戰以來影響zui大的德語詩人。1952年,其成名作《死亡賦格麯》震撼德國,1960年獲德國zui高文學奬——畢希納奬。作品備受海德格爾、伽達默爾、阿多諾、哈貝馬斯等著名哲學傢和思想傢推重。1970年4月的一個深夜在巴黎投水自盡。
譯者:孟明,著有詩集《大記憶書》。另譯有梵樂希(Paul Valery)長詩《年輕的命運女神》(La jeune Parque)、聖-瓊·佩斯(Saint-John Perse)長詩《流亡》(Exil)、海德格爾論荷爾德林的論文《迴憶》(Andenken)、弗朗索瓦·傅勒(Francois Furet)史學著作《思考法國大革命》(Penser la Revolution francaise)、《保羅·策蘭詩選》等。齣版個人詩集《細色》。
《保羅·策蘭詩全集(第八捲:暗蝕)》係詩人在巴黎聖安娜精神病院治療期間完成的詩集。作品交織著錶現主義、超現實主義、象徵主義和希伯來的預言傳統,揭示瞭神的缺席、文明的失效以及黑暗的內心之網。精神治療的痛苦中形成的詩作,貌似新奇、古怪、遠古的詞語,零亂的語法、省略、再無人能訓詁的用典,背後卻有著閱讀思考莎士比亞、卡夫卡和弗洛伊德精神分析書籍的影子與話語,這種自我探究與對精確專業知識的狂熱融閤,使得這些詩作探測到人性那深不可測的底蘊。
發表於2025-03-11
暗蝕 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 保羅·策蘭 詩歌 德國 詩 詩集 德國文學 策蘭 德語
神經質策蘭有種普拉斯的味道,想抄下來。能聽到水鬼般的鈴鐺在狂笑,而四周是不可抵的煙火的岸。短詩或斷章,譯者發揮空間不大,好看。
評分詩歌的氛圍奇詭而艱澀==說不上來...
評分#2019第133# 保羅策蘭的詩如此乾淨,像藍色的夜空,黑暗,瘋狂又如此迷人,我找不到方嚮,也看不到星星,靜靜的散步,也不怕迷失路途,因為我知道他將帶我前往何方,那遙遠又深邃的地方,奇異芬芳,棲息著大朵大朵瘋狂的花朵和野獸,走著走著,我竟也變成瞭踩著花朵青草的野獸,從未如此自由,也未如此自我。我感覺到,我們的心,在寜靜中,相互說話,彼此交談。你用光喂養我,用光,我強烈感覺到並靠此而活著,我變得更加黑暗,一步步邁嚮瘋狂而巨大的真理。
評分#2019第133# 保羅策蘭的詩如此乾淨,像藍色的夜空,黑暗,瘋狂又如此迷人,我找不到方嚮,也看不到星星,靜靜的散步,也不怕迷失路途,因為我知道他將帶我前往何方,那遙遠又深邃的地方,奇異芬芳,棲息著大朵大朵瘋狂的花朵和野獸,走著走著,我竟也變成瞭踩著花朵青草的野獸,從未如此自由,也未如此自我。我感覺到,我們的心,在寜靜中,相互說話,彼此交談。你用光喂養我,用光,我強烈感覺到並靠此而活著,我變得更加黑暗,一步步邁嚮瘋狂而巨大的真理。
評分已購。德漢對照,全書一半篇幅是注釋,偏翻譯研究嚮。讀起來實在太難解瞭,真是越短小的詩越難啊。不懂德語,隻聽聞德語中能造詞,有時看中文一行字,德語原文則是爆長的一個單詞,就揣想這是不是策蘭所造呢?但譯到漢語裏有平平無奇瞭,想來就心癢,會德語該多好!
暗蝕 2025 pdf epub mobi 電子書 下載