上海譯文齣版社編審,從事法語翻譯。主要翻譯作品有:《王傢大道》、《不朽者》、《三劍客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光·第一捲》、《追尋逝去的時光·第二捲》,閤譯作品有:《微積分概念史》、《基督山伯爵》、《幽靈的生活》等,著有《譯邊草》。
長篇小說《包法利夫人》是最優秀的法國作傢之一,被譽為“文體大師”的福樓拜的代錶作。小說描寫富農之女愛瑪一心嚮往上流社會的所謂浪漫生活,衊棄自己的生活環境和鄉鎮醫生丈夫,與自認為可以滿足她願望的男子私通,最終債颱高築,幻想破滅,服毒自殺。全書語言精妙,思想深刻,不愧為歐洲19世紀文學的經典之一,世界文學的一件瑰寶。
發表於2024-11-22
包法利夫人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
福樓拜是一個很冷靜的作傢,讀李健吾的譯本,很能體會到這一點。往往短句乾淨利落,一點不拖遝,寥寥幾筆就能夠把人物和環境都刻畫得入木三分——白描的功夫不簡單。這種剋製的筆法從錶麵上看,正好和愛瑪·包法利的激情形成截然對比。福樓拜曾經說,他自己就是包法利。這句話...
評分莫泊桑曾經談到,他的老師福樓拜是這樣教導他寫作:“觀察、觀察再觀察,不但看清楚這個人的外錶,還要看到他的內心,還有這些內心活動的根源。通過觀察的積纍,纔能在頭腦中創造齣比真人更真實的角色。”莫泊桑於是花瞭很多時間去觀察每一個人、親人、朋友、自己和陌生人;這...
評分 評分當然,題目中說到“終極”和“宿命”兩個字就夠讓人討厭的瞭,更何況堂而皇之地討論“文藝女青年”!但讀完《包法利夫人》,確實又想齣來侃兩句瞭。 前幾年流行著一首大齡文藝女青年王小姐的“西紅柿炒雞蛋”之歌,歌詞寫到,“不會做飯的文藝女青年,就隻能去當小三~~~”...
評分讀瞭四個《包法利夫人》的譯本,有必要說一下感受與想法, 李健吾譯本赫赫有名,甚至被許為難以超越的經典,但那些錶示熱情贊許的人,似乎更多是為李先生對福樓拜的研究所摺服,而非傾倒於譯作本身。這是一個語言規範尚不成熟、文體明顯存在缺陷的譯本,除非人們刻意認為文學品...
圖書標籤: 福樓拜 周剋希 小說 法國文學 法國 外國文學 文學 經典
實在是太奢侈的寫法,用全世界來反映一顆人心。好像走進太極圖的殷洪,用想象把幻象加固得一層一層,跌跌撞撞,越陷越深。
評分和李健吾的譯本比起來真是天壤之彆,讓我忍不住懷疑如此平常的一個故事所展現齣的那種優雅、細膩和動人是否全賴周剋希的一支筆。用不切實際來概括愛瑪實在太讓人難過瞭,因為一個確信自己想要的生活、百般努力下卻無力實現的人,難道不是值得可憐的嗎?
評分她成瞭所有小說中的戀人,所有戲劇中的女主人公,所有詩歌中那個泛指的她。
評分實在是太奢侈的寫法,用全世界來反映一顆人心。好像走進太極圖的殷洪,用想象把幻象加固得一層一層,跌跌撞撞,越陷越深。
評分周老的譯筆確實是優美典雅的;【包法利夫人,就是你!】此句當置於案頭……
包法利夫人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載