《兄妹譯詩》,本書是著名翻譯傢楊憲益、楊苡兄妹二人各自翻譯的若乾世界著名詩人的閤集。
發表於2025-03-22
兄妹譯詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
雖然也有部分一戰前後的作品,但整體仍有著維多利亞時代的氣息。總的來說,紙張很好,開本很好,氣味很好,唯三不好:(1)詩歌連排,讀著纍贅;(2)每位詩人簡介過於簡略,有的甚至隻有生年,顯得冒失;(3)編後記可以去掉。 艾米麗·勃朗特的五首詩堪稱驚喜。 2012.7.11
評分雖然也有部分一戰前後的作品,但整體仍有著維多利亞時代的氣息。總的來說,紙張很好,開本很好,氣味很好,唯三不好:(1)詩歌連排,讀著纍贅;(2)每位詩人簡介過於簡略,有的甚至隻有生年,顯得冒失;(3)編後記可以去掉。 艾米麗·勃朗特的五首詩堪稱驚喜。 2012.7.11
評分雖然也有部分一戰前後的作品,但整體仍有著維多利亞時代的氣息。總的來說,紙張很好,開本很好,氣味很好,唯三不好:(1)詩歌連排,讀著纍贅;(2)每位詩人簡介過於簡略,有的甚至隻有生年,顯得冒失;(3)編後記可以去掉。 艾米麗·勃朗特的五首詩堪稱驚喜。 2012.7.11
評分雖然也有部分一戰前後的作品,但整體仍有著維多利亞時代的氣息。總的來說,紙張很好,開本很好,氣味很好,唯三不好:(1)詩歌連排,讀著纍贅;(2)每位詩人簡介過於簡略,有的甚至隻有生年,顯得冒失;(3)編後記可以去掉。 艾米麗·勃朗特的五首詩堪稱驚喜。 2012.7.11
評分雖然也有部分一戰前後的作品,但整體仍有著維多利亞時代的氣息。總的來說,紙張很好,開本很好,氣味很好,唯三不好:(1)詩歌連排,讀著纍贅;(2)每位詩人簡介過於簡略,有的甚至隻有生年,顯得冒失;(3)編後記可以去掉。 艾米麗·勃朗特的五首詩堪稱驚喜。 2012.7.11
圖書標籤: 詩歌 楊憲益 詩 外國文學 譯作 英國文學 英國 楊苡
他們常常說,這個少年/如運氣好,能走得很遠。/運氣是菩提樹同梨樹開著謝著的花。運氣是數著花蕊,/是鳥翼的閃光,是一紅球滾過一大片平地,落到/烏有的囊裏,可是同時也有奈何,一條寬廣的水,/在那裡事業終瞭。
評分老翻譯傢的詩感和品位真是驚喜。
評分楊苡譯的那部分給我留下的印象反而更深。威廉·布萊剋的“天真與經驗之歌”之前讀沒什麼感覺,這個譯本裏卻能讀到不少擲地有聲的句子:“你尋找那美好的寶貴的地方/在那裏,旅人結束瞭他的徵途”;“一個思想不可能去理解另一個比它更偉大的思想”……艾米莉·勃朗特的詩也很驚艷,可以直接放到《呼嘯山莊》每個章節的開頭。據說她寫過一百九十多首詩。
評分雖然對翻譯一直有著無比的敬意,但這本本子的翻譯著實沒讓我太滿意。詩歌不可譯,太難譯,決定以後盡可能隻讀原文詩歌。
評分他們常常說,這個少年/如運氣好,能走得很遠。/運氣是菩提樹同梨樹開著謝著的花。運氣是數著花蕊,/是鳥翼的閃光,是一紅球滾過一大片平地,落到/烏有的囊裏,可是同時也有奈何,一條寬廣的水,/在那裡事業終瞭。
兄妹譯詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載