《苦雨齋譯叢》體現瞭翻譯傢周作人的主要成就。此外需要說明的是,其中絕大部分(除隻有印本存留的《希臘擬麯》、《財神》、《伊翁》、《厄勒剋特拉》和《腓尼基婦女》外)都依譯者手稿印行,恢復瞭此前印本被刪改的部分,而隻有在此基礎之上,纔能真正談論周氏的翻譯成就。
周作人是以文學傢、思想傢而兼作翻譯傢的;受眾(無論論傢還是讀者)要一下子把這些身份全盤接受下來,恐怕並非易事。結果,思想傢周作人為文
發表於2025-03-12
歐裏庇得斯悲劇集(全三冊) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
以前讀周的小文,總見他嘮叨,如何翻譯,為何直譯。 讀這書,纔算真正領略其譯風。確實夠直的。文字有些“澀”。 注釋夠豐富的,且常有其他譯本沒有的考證。但也偶有注釋略顯多餘。
評分以前讀周的小文,總見他嘮叨,如何翻譯,為何直譯。 讀這書,纔算真正領略其譯風。確實夠直的。文字有些“澀”。 注釋夠豐富的,且常有其他譯本沒有的考證。但也偶有注釋略顯多餘。
評分以前讀周的小文,總見他嘮叨,如何翻譯,為何直譯。 讀這書,纔算真正領略其譯風。確實夠直的。文字有些“澀”。 注釋夠豐富的,且常有其他譯本沒有的考證。但也偶有注釋略顯多餘。
評分以前讀周的小文,總見他嘮叨,如何翻譯,為何直譯。 讀這書,纔算真正領略其譯風。確實夠直的。文字有些“澀”。 注釋夠豐富的,且常有其他譯本沒有的考證。但也偶有注釋略顯多餘。
評分以前讀周的小文,總見他嘮叨,如何翻譯,為何直譯。 讀這書,纔算真正領略其譯風。確實夠直的。文字有些“澀”。 注釋夠豐富的,且常有其他譯本沒有的考證。但也偶有注釋略顯多餘。
圖書標籤: 古希臘 周作人 歐裏庇得斯 戲劇 悲劇 希臘 外國文學 文學
為瞭周作人去的。上海福州路某書店3摺。嘿嘿。
評分為瞭周作人去的。上海福州路某書店3摺。嘿嘿。
評分譯筆甚妙,以今人之眼觀之,常在通與不通之間,知堂固文宗也,若不之預省,或啓疑竇,其鄙儒之所為乎? 惟注解精詳,非博學君子不能辦也.
評分赫卡柏經曆瞭這麼多痛苦,依然不放棄生的希望,不斷抗爭為自己兒子復仇成功的故事令人動容。和她相比,希臘的那些將領虛僞、卑鄙、無恥、殘暴。
評分周先生的這個版本是很到位的精彩的。
歐裏庇得斯悲劇集(全三冊) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載