共收詩篇154首。這個譯本版式很有特色:每頁一首詩,上部為詩,下部為譯解。書末收譯者長篇《譯後記》(作於1963年夏)。
發表於2024-05-15
十四行詩集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
感覺詩還是要讀原文的好, 翻譯的詩感覺總是味道不對,比如第十八首 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot t...
評分這是一本莎士比亞的十四行詩的節選吧,書名小標題是“名篇詳注”,但我沒有理解是節選,瞭,封麵是XXX編著,確實是編為主,除瞭序言好像確實沒有作者親自寫的東西瞭。書中詩的英文字體特彆大,而且羅列很多莎士比亞相關的內容,是最初我選中這本書的理由。如果沒有作者的序言...
評分Those hours,that with gentle work did frame The lovely gaze where every eye doth dwell, Will play the tyrants to the very same And that unfair which fairly doth excel, For never-resting time leads summer on To hideous winter,and confounds him there; S...
評分沉睡之鏡。 越過瞭溪榖和山陵,穿過瞭荊棘和叢黍; 越過瞭圍場和園庭,穿過瞭激流和爝火; 我在各地漂遊流浪,輕快得像是月亮光。 -----------W.William Shakespeare 把夢想打開,把世界關閉。 嶙峋的森林裏,棲息著沉睡的彩虹。 我在多少年裏茫然的穿過呼嘯的風嶺,混沌的...
圖書標籤: 莎士比亞 詩歌 十四行詩 英國 英國文學 外國文學 Shakespeare 文學
文氣不通..音部的對應的研究無聊而牽強
評分.......翻譯問題....完全體會不到詩的韻律
評分thee 有一些還是很優美的。
評分當時的齣版物真好啊。
評分枕邊書
十四行詩集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載