著者:普希金(1799-1837),俄羅斯最偉大的詩人,俄國近代文學奠基人。被譽為“俄羅斯文學之父”“俄羅斯詩歌的太陽”。
譯者:劉文飛,當代著名翻譯傢,中國社會科學院研究員,中國俄羅斯文學研究會會長,中國作傢協會會員,中國翻譯傢協會理事,美國耶魯大學富布賴特學者。他研究俄羅斯文學數十年,齣版過數十種譯作,為俄羅斯文學在中國的傳播做齣瞭巨大的貢獻。曾獲得“閱讀俄羅斯”國際翻譯大奬和利哈喬夫院士奬。2015年11月4日,獲得普京授予的“友誼勛章”。
《普希金詩選》是俄羅斯著名詩人普希金的抒情詩精品選集。普希金在其並不太長的創作生涯中,為我們留下瞭包括詩歌、小說、戲劇、文論、史著等大量文學遺産,而在這一切之中,尤為後人所喜愛、所傳頌的,首先又是他的抒情詩作。我們從其中挑選齣百餘首我們認為是最好的詩作來,組成瞭這本集子。
發表於2025-02-02
普希金詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
《普希金詩選》 【俄羅斯】普希金 著 劉文飛 譯 譯林齣版社 詩摘: ???? 《給她》 埃爾維娜,親愛的朋友,遞過手來, 我在枯萎,請止住這沉重的生活夢境; 請問……我能否再見你,還是長久地 分離,命中注定? 難道我們永遠不能再相互顧盼, 莫非我的歲月將被永恒的黑暗所籠罩...
評分有人說,把朋友圈串起來就是自己的心路曆程,在使用朋友圈代替日記的年代是這樣的。 而詩人的詩歌,就是他的“日記”,他詩歌的“總和”,豈不是一部自傳?! 也許不是每個詩人的詩句都是當下的應景,但是普希金這位浪漫詩人卻是十分地反映當時當地,他總是有感而發,卻又憋不...
評分有人說,把朋友圈串起來就是自己的心路曆程,在使用朋友圈代替日記的年代是這樣的。 而詩人的詩歌,就是他的“日記”,他詩歌的“總和”,豈不是一部自傳?! 也許不是每個詩人的詩句都是當下的應景,但是普希金這位浪漫詩人卻是十分地反映當時當地,他總是有感而發,卻又憋不...
評分《普希金詩選》 【俄羅斯】普希金 著 劉文飛 譯 譯林齣版社 詩摘: ???? 《給她》 埃爾維娜,親愛的朋友,遞過手來, 我在枯萎,請止住這沉重的生活夢境; 請問……我能否再見你,還是長久地 分離,命中注定? 難道我們永遠不能再相互顧盼, 莫非我的歲月將被永恒的黑暗所籠罩...
評分《普希金詩選》 【俄羅斯】普希金 著 劉文飛 譯 譯林齣版社 詩摘: ???? 《給她》 埃爾維娜,親愛的朋友,遞過手來, 我在枯萎,請止住這沉重的生活夢境; 請問……我能否再見你,還是長久地 分離,命中注定? 難道我們永遠不能再相互顧盼, 莫非我的歲月將被永恒的黑暗所籠罩...
圖書標籤: 普希金 詩歌 俄羅斯 詩集 經典 俄羅斯文學 文學 俄國
詩歌的譯者相當於詩人的第二次生命,十分重要,其翻譯的結果,直接影響一國人對一個詩人的評價,所以要慎重與詩意。迴到內容:假如生活欺騙瞭你…我曾經愛過你,這愛情也許…哦不,我並沒有厭倦生活…最愛的三篇。
評分詩也是一種安慰
評分「大概以後會迴避這個譯者的作品」 我想這個譯者一定是一個鋼鐵般的直男吧 就算戰鬥民族也畢竟是以情詩為主的詩集 而且作者普希金欸、俄羅斯詩歌的太陽欸 翻譯十分耿直真的實在是太不靈動優美瞭 不過裝訂實在喜歡——小小一本皮質封麵
評分有機會收藏一套這個齣版社齣版的選集
評分淺顯易讀,情感深刻而真摯,層次和結構堪稱完美,看得齣譯者也是花瞭很大功夫的。譯林齣版社的裝幀太閤我心意瞭。
普希金詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載