著者:普希金(1799-1837),俄羅斯最偉大的詩人,俄國近代文學奠基人。被譽為“俄羅斯文學之父”“俄羅斯詩歌的太陽”。
譯者:劉文飛,當代著名翻譯傢,中國社會科學院研究員,中國俄羅斯文學研究會會長,中國作傢協會會員,中國翻譯傢協會理事,美國耶魯大學富布賴特學者。他研究俄羅斯文學數十年,齣版過數十種譯作,為俄羅斯文學在中國的傳播做齣瞭巨大的貢獻。曾獲得“閱讀俄羅斯”國際翻譯大奬和利哈喬夫院士奬。2015年11月4日,獲得普京授予的“友誼勛章”。
《普希金詩選》是俄羅斯著名詩人普希金的抒情詩精品選集。普希金在其並不太長的創作生涯中,為我們留下瞭包括詩歌、小說、戲劇、文論、史著等大量文學遺産,而在這一切之中,尤為後人所喜愛、所傳頌的,首先又是他的抒情詩作。我們從其中挑選齣百餘首我們認為是最好的詩作來,組成瞭這本集子。
發表於2024-11-18
普希金詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
《普希金詩選》 【俄羅斯】普希金 著 劉文飛 譯 譯林齣版社 詩摘: ???? 《給她》 埃爾維娜,親愛的朋友,遞過手來, 我在枯萎,請止住這沉重的生活夢境; 請問……我能否再見你,還是長久地 分離,命中注定? 難道我們永遠不能再相互顧盼, 莫非我的歲月將被永恒的黑暗所籠罩...
評分有人說,把朋友圈串起來就是自己的心路曆程,在使用朋友圈代替日記的年代是這樣的。 而詩人的詩歌,就是他的“日記”,他詩歌的“總和”,豈不是一部自傳?! 也許不是每個詩人的詩句都是當下的應景,但是普希金這位浪漫詩人卻是十分地反映當時當地,他總是有感而發,卻又憋不...
評分有人說,把朋友圈串起來就是自己的心路曆程,在使用朋友圈代替日記的年代是這樣的。 而詩人的詩歌,就是他的“日記”,他詩歌的“總和”,豈不是一部自傳?! 也許不是每個詩人的詩句都是當下的應景,但是普希金這位浪漫詩人卻是十分地反映當時當地,他總是有感而發,卻又憋不...
評分《普希金詩選》 【俄羅斯】普希金 著 劉文飛 譯 譯林齣版社 詩摘: ???? 《給她》 埃爾維娜,親愛的朋友,遞過手來, 我在枯萎,請止住這沉重的生活夢境; 請問……我能否再見你,還是長久地 分離,命中注定? 難道我們永遠不能再相互顧盼, 莫非我的歲月將被永恒的黑暗所籠罩...
評分有人說,把朋友圈串起來就是自己的心路曆程,在使用朋友圈代替日記的年代是這樣的。 而詩人的詩歌,就是他的“日記”,他詩歌的“總和”,豈不是一部自傳?! 也許不是每個詩人的詩句都是當下的應景,但是普希金這位浪漫詩人卻是十分地反映當時當地,他總是有感而發,卻又憋不...
圖書標籤: 普希金 詩歌 俄羅斯 詩集 經典 俄羅斯文學 文學 俄國
雲裏霧裏
評分美呀!
評分翻譯的是有些怪怪的吧,讀起來不覺得喜歡。詩人真的感情很豐滿。
評分有機會收藏一套這個齣版社齣版的選集
評分不太喜歡這個翻譯。「此處安葬著普希金;他與年輕的繆斯,與愛情和慵懶一起度過瞭歡樂的一生,他沒有做過什麼善事,但是謝天謝地,他可是一個好心人。《我的墓誌銘》」一個圖書館比一個圖書館爛,這個圖書館感覺是老大爺和大聲閑話傢常笑得非常不知羞恥的大媽的養老院,竟然這些還是工作人員????…
普希金詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載