作者簡介:
阿方斯娜·斯托爾妮(Alfonsina Storni, 1892-1938),拉丁美洲最優秀的女詩人之一,與智利的米斯特拉爾(1945年諾貝爾文學奬得主)、烏拉圭的阿古斯蒂妮齊名,著有詩集《甜蜜的傷害》、《七井世界》、《麵罩和三葉草》等。米斯特拉爾評價她是"百年一遇的詩人",因為"很少有人像她那樣帶著生命的溝壑"。正值文學事業的輝煌期,詩人發現自己身患癌癥。後投海自殺。
譯者簡介:
汪天艾,西班牙馬德裏自治大學文哲係博士在讀,研究方嚮20世紀西班牙詩歌,此前先後畢業於北京大學西葡語係和英國倫敦大學國王學院比較文學係。譯有塞爾努達散文詩集《奧剋諾斯》(人民文學齣版社,2015)、《現實與欲望:塞爾努達流亡前詩全集》(四川文藝齣版社,2016)、《愛與戰爭的日日夜夜》(百花文藝齣版社,2016)、《像欲望一樣快》(譯林齣版社,2015)等。
她是20世紀最突齣的“現代女性主義”聲音,
她是“百年一遇的詩人”,
她是坊間傳唱多年的歌麯,
她是電影孤獨和悲劇的主題,
她頌揚女性愛欲的覺醒,
她主張女性成為獨立的個體,
她是白銀之海的女兒——阿方斯娜•斯托爾妮。
《我將敢於親吻你》收錄瞭阿根廷女詩人阿方斯娜•斯托爾妮的30首情詩。
阿方斯娜的詩歌是最突齣的“現代女性主義”聲音的代錶,因為她明確錶達瞭女性愛欲的覺醒,頌揚女性承認和錶達自己的欲望,拒絕兩韆年的枷鎖對女性情感和身體的壓製。
除瞭對愛欲覺醒的頌揚,阿方斯娜的情詩中還有愛情的篤定、天真、全情投入,“投入愛中的時候,對自己的靈魂有瞭重新的認知”,更有對愛情的卑微與驕傲、恐懼與神聖的雙重解讀,全力錶達愛付齣愛,亦要求對方將自己作為並肩而立的平等存在,以完全的、對等的愛迴應,拒絕讓女人無限趨同於男人,而是解放自己的思想和身體,有權錶達所思所想,有權爭取所需所求,讓女性作為一個獨立的個體被放大、被認可、被尊重。
發表於2025-02-08
我將敢於親吻你 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
第一次看是昨晚 她的詩 不同於 接近於 我看過川端康成的文字 他們都有 然 的感覺
評分第一次看是昨晚 她的詩 不同於 接近於 我看過川端康成的文字 他們都有 然 的感覺
評分這是我第一次聽聞這位阿根廷女詩人,這也是我第一次接觸她的詩。 我碰見這本詩集是一個偶然,刷微博看到博主的推薦,加之名字的詩意。便迫不及待的找到瞭電子書。但是並沒有看。 直到昨夜的突發奇想,翻齣瞭它——《我將敢於親吻你》。 一讀下來,再迴神已是淩晨。雖然不捨,倒...
評分這是我第一次聽聞這位阿根廷女詩人,這也是我第一次接觸她的詩。 我碰見這本詩集是一個偶然,刷微博看到博主的推薦,加之名字的詩意。便迫不及待的找到瞭電子書。但是並沒有看。 直到昨夜的突發奇想,翻齣瞭它——《我將敢於親吻你》。 一讀下來,再迴神已是淩晨。雖然不捨,倒...
評分圖書標籤: 詩歌 阿方斯娜·斯托爾妮 阿根廷 阿根廷文學 詩 詩集 文學 拉美
感覺像是跪在男人麵前寫的詩
評分陌生人,在你的存在裏我被延長。 在知道瞭作者46歲時因為癌癥等的壓力之下,從海平麵之上200米的高度一躍而下,迴歸大海。就明白瞭詩歌中的淒厲與溫柔。但我猜測,翻譯應該是為原著減分瞭,我想象原著應該更美,波光粼粼。
評分黎明比愛陌生 愛比死冷。
評分非常溫柔,充滿純真,所以雖然很直接,但完全不顯得甜膩。譯者寫的附錄要力薦。
評分「有一天我會死,白得像雪,甜得像午後做的夢。」喜歡小艾的翻譯,能夠察覺到詩中的敏感和附麗,但這不是屈從而是對擁有對方的一種渴望,女性特徵還蠻明顯的,最後結局也很詩意。
我將敢於親吻你 2025 pdf epub mobi 電子書 下載