古代波斯詩人莪默•伽亞謨的詩集《魯拜集》,經英國詩人費慈吉拉德的英譯,始稱不朽;在華語譯介之聲名遠揚,靠的則是郭沫若激情四射的翻譯。就其插圖而言,則最著名者當推愛德濛•杜拉剋;董橋即贊杜拉剋的插圖“隨時翻閱都翻得齣一縷古東方的神秘情調。那是杜拉剋操控色彩勾勒人物點染背景的精絕本事”。本書集這部偉大詩集之費慈吉拉德英譯、郭沫若中譯以及杜拉剋彩色插圖為一書,令讀者在一冊之間把玩三位大師的激情演繹,可稱“名著圖文館”係列中之另一傑作。
發表於2025-03-03
魯拜集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
《魯拜集》是11世紀著名波斯詩人奧瑪·海亞姆所做。詩中大部分關於死亡與享樂,用瞭很多筆墨來諷刺來世以及神,這與當時的世俗風尚相去甚遠。《魯拜集》其實是一些零散的筆記,海亞姆死後由他的學生整理齣來。19世紀,英國作傢愛德華·菲茨吉拉德將《魯拜集》翻譯成英文,因其...
評分如果讓我在海亞姆的詩中睡去,我一定會夢到他,我會夢到他喝酒的模樣——風中零散的頭發,赤紅的麵孔上明亮的雙眼,一身寬鬆的白色衣袍,赤腳在樹下打坐,喝酒,吟詩,狂喜又狂悲。 就那樣靜靜地看著他——哲人一般的詩人和瘋子一般的哲人,誰都為之傾狂。 他懷疑,他詢問,他...
評分一 莪默生平,有興趣可尋嚮博爾赫斯,不贅述。 因為我要說的是那母雞下的蛋。 蛋的名字,叫做魯拜集。 魯拜集的故事煞是輾轉,我也不說瞭,前人考究得好,毋庸我贅言。 蛋的故事與我何乾?我要說的是蛋的味道。 二 有人曾謂:詩不可譯.是焉?非.你看查先生的普希金,渾然天成.我...
評分真的沒有想到,關於一些舊物,能夠留下數十年的懸念和牽掛。 關於《歐瑪爾·哈亞姆之柔巴依》(The Rubaiyat of Omar Khayyam)這部波斯文學的經典(後由英國學者菲茨傑拉德(Edward Fitzgerard)整理翻譯),長久以來隻局限於耳聞的範疇,雖然那首“a Loaf of Bread”...
評分金庸先生在《倚天屠龍記》中,曾提及中亞一個神秘的教派,該教派的首領是「山中老人」霍山,名為依思美良派,座下豢養的刺客團,專營暗殺要務,刺客武藝高強、悍不畏死,中亞各國君主、首相聞風喪膽,山中老人因此威震中亞。 這位霍山在曆史上確有原型,真名哈桑·沙巴,他一...
圖書標籤: 詩歌 魯拜集 波斯 外國文學 莪默•伽亞謨 郭沫若 詩 文學
美女與葡萄酒,時間和陶瓷匠。
評分插圖不夠,且沒對應在詩的位置。開本有些大,要是製作成樸素易攜帶的版本更好。華麗這個字眼不太適閤詩集。
評分郭沫若翻譯極雅。
評分郭沫若譯本魯拜集,應該是漢譯魯拜集公開齣版的第一人,首版於1924年上海泰東圖書局,此為2009年吉版名著圖文館叢書一種,照例收入瞭埃德濛·杜拉剋經典彩插,可惜依然不是全璧,隻收瞭12幅。郭譯為開風氣之先的譯本,發錶時又正當力作《女神》風行、其人意氣風發叱吒詩壇之時,因此譯筆頗有時代及個人色彩,詩體自由,兼顧韻腳,與菲氏英譯的味道較為接近;通讀後也不難發現當下傳世的一些譯本,多少都受瞭郭譯的影響,形式上或許大相徑庭,但精氣神上則頗多受益。後來金庸在《倚天屠龍記》中藉小昭之口的吟唱,便直接改自郭譯中的名句:來如流水逝如風。
評分一百零三首短詩,歸結起來八個字:人生苦短,及時行樂~
魯拜集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載