宇文所安,又名斯蒂芬・歐文。1946年生於美國密蘇裏州聖路易斯市,長於美國南方小城。1959年移居巴爾的摩。在巴爾的摩公立圖書館裏沉湎於詩歌閱讀,並初次接觸中國詩;雖然隻是中文翻譯,但他迅速決定與其發生戀愛,至今猶然。1972年獲耶魯大學東亞係博士學位,隨即執教耶魯大學。二十年後應聘哈佛,任教東亞係、比較文學係,現為詹姆斯・布萊恩特・柯南德特級教授。有著作數種,論文多篇。其人也,性樂煙酒,心好詩歌。簡脫不持儀形,喜俳諧。自言其父嘗憂其業中國詩無以謀生,而後竟得自立,實屬僥幸爾。
發表於2024-12-22
Remembrances 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
復現本身雖然僅隻是作為文學架構的思維模型; 並且未構成真正的往事,但這種力量是驚人的。 每個打開這本書的讀者,都會被這種近在咫尺的往事所觸動; 或者,這就是力量所在:什麼都不完整,又什麼都包括在內。 關於莊子、還有杜甫、李清照和瀋復的論述, 將文學、文本同人物...
評分復現本身雖然僅隻是作為文學架構的思維模型; 並且未構成真正的往事,但這種力量是驚人的。 每個打開這本書的讀者,都會被這種近在咫尺的往事所觸動; 或者,這就是力量所在:什麼都不完整,又什麼都包括在內。 關於莊子、還有杜甫、李清照和瀋復的論述, 將文學、文本同人物...
評分未竟全文,本不應妄下評斷,以偏概全爾。此乃外國人寫吾國詩事,全從意嚮起,癡戀花境中。若其本意於介紹吾國詩文於他國之人,此書甚佳。然翻譯迴輸後,餘隻見滿目縴弱,作淒淒憐憐小兒女語。 意欲還詩中原景,乃事倍功半之舉。萬韆人有萬韆意嚮,豈能皆從爾所言哉?且詩所言...
評分 評分1509年,37歲的王陽明葬好瞭三具骸骨,對著墳塚感嘆說「我念你們三人客死蠻地無人殮屍纔前來埋葬,卻引起瞭自己無盡的悲慟」。 那裏沒有彆緻的樓宇,沒有吳地的車馬與山水,王陽明的這次葬客,更像是告彆對文明世界所有寄托的一場儀式。在後人看來,這個被定格瞭的瞬間顯然還...
圖書標籤: 宇文所安 海外漢學 文學 古典文學 詩歌 海外中國研究 經典 文學評論
真的真的,這塊他山之石可以攻玉!語言本身就是一種詩歌,(必須讀英文版!) 以一種全觀的方式剖析瞭中國古典文學中的“追憶”-->被對稱和非道德的自然力量(命)主宰的中國文學注定瞭興盛後必定衰落(順便把盛衰翻譯成splendor and fading太美瞭),被收集起來的東西終將失散。無論是髑髏、一束被剪下的頭發、廢墟都指嚮那些失去的東西,於是詩人永遠在哀嘆。 這種意識在古典文學中處處可見,並被詩人們有意識地貫徹——天命的非道德性和曆史作為規範道德的敘事互為因果又平行運行的現象,醞釀齣一種更深刻的憂鬱和思索。 p.s.如果可以用拼音就更好瞭。
評分很有意思,但不是目前我感興趣的讀書點,故放下。
評分很有意思,但不是目前我感興趣的讀書點,故放下。
評分A lot more clear than the Chinese translation.
評分Remembrances: the aesthetic of Chinese literature.
Remembrances 2024 pdf epub mobi 電子書 下載