阿紮爾•納菲西(Azar Nafisi)
伊朗裔美國女作傢、學者、評論傢。
1955年生於伊朗,13歲赴海外留學,26歲時獲得美國俄剋拉荷馬州立大學文學博士學位。後歸國任教於德黑蘭大學等三所高校,但因在女性的穿著與行為等問題上與校方産生嚴重分歧而被辭退。1997年納菲西返迴美國,以訪問學者的身份就職於約翰•霍普金斯大學。
除此書以外,納菲西還在《紐約時報》、《華盛頓郵報》、《華爾街日報》等主流媒體上發錶文化批評專欄,如今已成為美國炙手可熱的評論傢。
伊朗女學者阿紮爾•納菲西從海外歸來到祖國伊朗的大學中任教西方文學課程,卻正好遇到伊斯蘭革命,她所選用的《洛麗塔》等經典西方文學作品均為政府明令禁止的篇目;而在生活上,她也不滿於政府對於女性穿著與行為的種種限製。就在革命最激烈的時期,作者還是堅持自己的自由思想,並在秘密組織的晨間與晚間的秘密讀書會上引導她的學生們體會這些經典作品。在政府的高壓下,甚至是警報聲的伴隨下,這些對於作品中人物與命運的討論讓她的學生們愈發領悟到自由與自我的意義。她和她的學生們秘密而堅持的反抗,在政府強製要求女性戴麵紗著黑袍的時候,私下悄悄地化妝、塗指甲油,她們有自己的夢想和追求,期盼著美好的未來。在麵紗和黑袍的束縛下,卻藏著她們五彩繽紛的夢。而閱讀,則是她們作為個體的最後也是最不能放棄的堅持抗爭、追求自由的方式。
發表於2025-01-31
在德黑蘭讀《洛麗塔》 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
將“德黑蘭”與“《洛麗塔》”置放於同一語境中,顯然有撩撥讀者想象空間的意味。而事實上,伊朗女學者阿紮爾•納菲西的《在德黑蘭讀〈洛麗塔〉》並無嘩眾之意,隻是平實地講述一段往事而已,不過因為處於特殊時期(上世紀八十年代的伊朗),連閱讀西方小說也成為禁忌,於...
評分一開始這本書的書名讓我想起羅伯特•瓦爾澤一個迷人的短篇,叫《意大利小說》。它描述瞭一個男青年讀完某小說後的劇烈情緒變動。此情緒變動進而發展成極其戲劇化的行為——我總覺得這事態既神秘又可愛,神秘的是你不知道在人心哪塊風平浪靜的錶麵下就藏著一顆興風作浪的種子...
評分 評分采用的是颱版翻譯,有些書名人名跟大陸習慣的譯法有所不同,這裏順手列齣來,給大傢一個便利咯: 根據閱讀進展不斷更新中,以首次齣現為序 (書中颱譯/通用陸譯) 《斬首的邀請》/《斬首之邀》 雪赫拉莎德/捨赫拉查德 《塞巴斯欽·奈特的真實生活》/《塞巴斯蒂安·奈特的真實生...
評分圖書標籤: 伊朗 文學 外國文學 阿紮爾·納菲西 女性 伊朗文學 文學評論 政治
德黑蘭讀洛麗塔,發現伊朗在納菲西身上,在共各國那本書上像個影子,而在洛麗塔這本上,就是個實體,伊朗的現實已經超過瞭作者所讀小說的虛構性
評分在去伊朗前讀完瞭這本書。作者以親身經曆講述瞭在這樣一個東西方之間充滿文化衝突的國傢的生活。伊朗不是那個隻有戰火的國傢,這裏也有詩人和愛情。
評分書名就展示瞭立場,德黑蘭——一個試圖剝奪伊斯蘭印跡但是卻被打上瞭烙印的名詞,洛麗塔——西方,流亡,女性,文學,而作為動詞的是“讀”。這本書就嚮我展示瞭這樣一些人,在文學於身處和平中的我變為一種門麵的裝飾、一種純然內心的“無用”之物之時,它對於這些人來說,依然意味著最重要的思考的尊嚴和自由,意味著一種立場和價值並與生活緊緊相關。用幾本書串聯起瞭德黑蘭的二十年。我最喜歡的大概是書中對於洛麗塔的解讀,以非常私人方式的評論兼顧瞭文本的美和讀者的道德,而這在我看來就是這本書的核心瞭。還有對蓋茨比的審判那一場戲,荒謬而真摯。不過,拋開作者極其西化的立場不談,我還是不喜歡知識分子把文學抬得這麼高,我們遠不瞭解我們身處的時代。
評分對這本書感受有些復雜,作者與她筆下那些女性的經曆值得書寫,她對《洛麗塔》和《瞭不起的蓋茨比》的解讀也很有趣(亨利詹姆斯和簡奧斯汀我沒怎麼讀過),然而作者本人的寫作實在是有些自戀瞭,剋製一點更好。另,由於是颱灣翻譯的原因,很多名詞與大陸的翻譯不一樣,略不習慣。
評分我們在小說中探討的並非現實,而是真相的頓悟。
在德黑蘭讀《洛麗塔》 2025 pdf epub mobi 電子書 下載