羅蘭·巴特(Roland Barthes, 1915-1980)被認為是繼薩特之後法國知識界的領袖人物,濛田之後最富纔華的散文傢。他在符號、精神分析批評、釋義學、解構主義諸領域都有卓越建樹,對西方文化和文化研究影響深遠。
全書分為46個片斷,按字母順序排列,書中談論欲望,審視身體,旨在以錶麵的有序演示潛在的無序,擬現語言的本質。
發表於2025-01-31
文之悅 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
巴特的思想本就難以把握,在兩種不同的譯本之間徘徊,我竟然有瞭一種在破解英語長難句的感受,部分譯文的錶達因譯者的個性不同而不同也就算瞭,但在一些關鍵位置上,一個細微的不同,就讓人陷入理解的睏境。 此舉《文之悅》兩個不同版本譯文的幾句來看。 第...
評分意指過程是個過程,在文本中的“主體”的這般進展之中,擺脫瞭“我思”式自我(ego-cogital)的邏輯,進入瞭其他的邏輯當中(能指的邏輯和矛盾的邏輯),與意義搏鬥,並自我解構(消失),如此,意指過程是一種變化(正是這點,使之與意指結果直接區分開來),它不是(完整而外...
評分巴特的思想本就難以把握,在兩種不同的譯本之間徘徊,我竟然有瞭一種在破解英語長難句的感受,部分譯文的錶達因譯者的個性不同而不同也就算瞭,但在一些關鍵位置上,一個細微的不同,就讓人陷入理解的睏境。 此舉《文之悅》兩個不同版本譯文的幾句來看。 第...
評分 評分蘇北的學主鄉村又冷又濕,我站著看書,一會又蹦又跳以便讓自己暖和些。麵前三本書:《文之悅》、《騎兵軍》、《燒燒的原野》。這是三本令我心醉的書,而文之悅是在於他的譯筆好,能省下的字盡量省下瞭。譯者的風格在上麵,我想說的可能是這譯筆可能比原作還要精彩,怪不得譯者...
圖書標籤: 羅蘭·巴特 哲學 符號學 法國 文學理論 羅蘭・巴特 結構主義,人類學,符號學,考古學 文學
曾經的我沒有讀懂 現在纔開始覺解
評分曾經的我沒有讀懂 現在纔開始覺解
評分喜歡巴特那種格言式寫作風格。
評分曾經的我沒有讀懂 現在纔開始覺解
評分文本的歡悅,作者已死
文之悅 2025 pdf epub mobi 電子書 下載