譯介學 2025 pdf epub mobi 電子書 下載


譯介學

簡體網頁||繁體網頁

譯介學 pdf epub mobi 著者簡介

謝天振,上海外國語大學高級翻譯學院翻譯研究所所長,比較文學教授,兼任《中國比較文學》季刊主編,《中國翻譯》編委,中國比較文學學會副會長暨翻譯研究會顧問,上海翻譯傢協會理論組組長,中國譯協翻譯理論與教學委員會委員,國際比較文學協會翻譯委員會委員。同時受聘為復旦大學兼職博士生導師,北京大學、暨南大學兼職教授。


譯介學 pdf epub mobi 圖書描述

《譯介學》為我國第一部譯介學專著,多層次、多角度、深入係統地論述譯介學諸多問題。

《譯介學》為國內第一部係統全麵地探討譯介學的定義、性質、研究範圍等的專著。《譯介學》全書包括翻譯的文學傳統、新世紀翻譯文學的研究趨嚮、翻譯的創造性叛逆、翻譯研究與文化差異、翻譯的文學取嚮等內容。內容詳實,且配有大量的例證。書末的附錄也為研究人員提供瞭很好的資源。

《譯介學》(增訂本)融入瞭作者近年來最新的學術思想,錶述更為準確清晰,舉例更為豐富生動,理論體係更為嚴謹完整,是從事翻譯研究,尤其是從事譯介研究的專傢學者和青年學子必讀的重要理論專著

譯介學 2025 pdf epub mobi 電子書 下載

譯介學 pdf epub mobi 圖書目錄




下載連結1
下載連結2
下載連結3
    


想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2025-04-25

譯介學 2025 pdf epub mobi 電子書 下載

譯介學 2025 pdf epub mobi 電子書 下載

譯介學 2025 pdf epub mobi 電子書 下載



喜欢 譯介學 電子書 的读者还喜欢


譯介學 pdf epub mobi 讀後感

評分

據說這本的野心很大,現在看這本書講的幾乎都是大白話,談的還很淺,其中簡明的譯介史蠻好的。 緒論 ………… 第一章 翻譯和翻譯研究中的文學傳統 第一節 西方翻譯史上的文藝學派 一條翻譯研究綫路,從奧古斯丁延伸至結構語言學,它把翻譯理論和語義、語法作用的分析緊密地結閤...  

評分

Informative translation:傳遞知識的翻譯 Adaptation, "parodistisch":按照譯語文化規範的改編性翻譯 Interlinear translation:逐行對照 ——Wolfgang von Goethe 不應當像數錢幣一樣把原文詞語一個個“數”給讀者,而是應當把原文的“重量”“稱”給讀者。 ——Cicero 改...

評分

據說這本的野心很大,現在看這本書講的幾乎都是大白話,談的還很淺,其中簡明的譯介史蠻好的。 緒論 ………… 第一章 翻譯和翻譯研究中的文學傳統 第一節 西方翻譯史上的文藝學派 一條翻譯研究綫路,從奧古斯丁延伸至結構語言學,它把翻譯理論和語義、語法作用的分析緊密地結閤...  

評分

據說這本的野心很大,現在看這本書講的幾乎都是大白話,談的還很淺,其中簡明的譯介史蠻好的。 緒論 ………… 第一章 翻譯和翻譯研究中的文學傳統 第一節 西方翻譯史上的文藝學派 一條翻譯研究綫路,從奧古斯丁延伸至結構語言學,它把翻譯理論和語義、語法作用的分析緊密地結閤...  

評分

據說這本的野心很大,現在看這本書講的幾乎都是大白話,談的還很淺,其中簡明的譯介史蠻好的。 緒論 ………… 第一章 翻譯和翻譯研究中的文學傳統 第一節 西方翻譯史上的文藝學派 一條翻譯研究綫路,從奧古斯丁延伸至結構語言學,它把翻譯理論和語義、語法作用的分析緊密地結閤...  

類似圖書 點擊查看全場最低價
出版者:譯林齣版社
作者:謝天振
出品人:
頁數:0
譯者:
出版時間:2013-10
價格:42
裝幀:平裝
isbn號碼:9787544744737
叢書系列:

圖書標籤: 謝天振  翻譯  翻譯學  文學理論  比較文學  翻譯研究  文學翻譯  翻譯理論   


譯介學 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

譯介學 pdf epub mobi 用戶評價

評分

好不容易看完瞭……

評分

作為譯介學的入門書是相當不錯的,對翻譯史以及翻譯研究中的基本問題的介紹都很清楚詳盡。語言學轉嚮之前重點在直譯/意譯之爭及由此産生的基本理論問題,“creative treason”&之後的文化轉嚮更加重視翻譯行為的語境。內容偶有重復不過不足為患。但很多時候隻有泛泛的角度,或有開端而無下文,與比較文學教材有太多的重疊之處,這門學科的特殊性和獨立性需要更多著作來補足空缺。

評分

不敢給分 隻能說讀過

評分

應該不是我多心,感覺老是有重復的地方,加上前閱讀期間讀到瞭《東方翻譯》去年底發的謝天振教授的一篇相關文章,感覺又重復起來瞭,也好,加深記憶。喜歡最後一章講翻譯文學史的部分,閱讀期間反復想起滕威的《邊境之南》,給瞭閱讀這本書的新視角,此外,對於在多處看瞭埃文佐哈的多元係統理論仍然有點迷茫的我來說真的算是特彆啓濛瞭,謝謝謝天振教授。

評分

為我開啓翻譯研究新思路

譯介學 2025 pdf epub mobi 電子書 下載


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本書屋 版權所有