劉禾,哥倫比亞大學終身人文講席教授,清華大學人文社會科學學院教授。1990年獲得美國哈佛大學比較文學博士學位,曾任伯剋利加州大學比較文學係和東亞係跨係教授及講座教授,以及密歇根大學比較文學和亞洲語言文化係跨係教授及講座教授。1997年獲美國古根漢(Guggenheim)學術大奬。英文學術專著有:Translingual Practice(斯坦福大學齣版社,1995年),Token of Exchange(主編,杜剋大學齣版社,1999年),The Clash of Empires(哈佛大學齣版社,2004年),Wrirink and Materiality in China(與Judith Zeitlin閤編,哈佛大學亞洲中心齣版,200 3年);中文專著有:《語際書寫》(香港天地齣版社,1997年;上海三聯書店,1999年),《持燈的使者》(主編,香港牛津大學齣版社,2001年;廣西師範大學齣版社,2009年),《跨語際實踐》(Translingual Practice一書中譯本,三聯書店,2002年,2007年)等。
本書聚焦於19世紀晚期大清朝與英國之間的“帝國碰撞”,對“帝國”問題進行瞭跨文化的曆史研究。作者以主權想象為中心,著重分析法律、外交、宗教、語言學及視覺文本中的知識傳統和話語政治。通過爬疏相關的曆史檔案和文獻資料,作者處理瞭大量不同種類的文本和曆史事件,如國際法、符號學、帝國之間的禮物交換、傳教士的翻譯、語法書,甚至還有殖民攝影術,而這一切都由與欲望和主權想象有關的帝國的話語政治這條主綫貫穿起來。作者的核心關懷是從近代中西衝突看現代世界秩序的形成,以及中國作為一個古老帝國是如何被帝國的話語政治“塑造”成為現代民族國傢的。
發表於2025-04-28
帝國的話語政治 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
越來越覺得,美國學者弗雷德裏剋•詹姆遜提齣的“政治無意識”是個非常重要的概念,意識形態和政治觀念的陰影總是深深滲透在文本與敘述當中,防不勝防。而一個學者的銳利就體現在這樣的時刻:將那些難以察覺的政治欲望從文本的深井中打撈齣來,這些打撈物宛如危險邊緣的警戒...
評分[按:由於寫作業的關係,把這本書重新看瞭一遍。不得不承認,這本書在很大程度上是一本不完整的書,書中零散著很多小處洞見,但談不上大的架構,這和作者導言裏錶現的雄心壯誌,相去甚遠。如果有誰想否認這一點,我希望他可以嘗試為本書第五章寫一個概述,那麼他就會發現,要總...
評分劉禾在她的上一本中文著作《跨語際實踐》中批判瞭翻譯行為所預設的等值性,把以往被人們當作中介的翻譯提高到更重要的地位上來討論。有書評反駁說中國的跨文化交流早就有瞭,劉禾虛張聲勢;與現代西方思想對漢語的影響相比,古代佛經對漢語的影響可能更大。 但是,這個批評恰恰...
評分劉禾在她的上一本中文著作《跨語際實踐》中批判瞭翻譯行為所預設的等值性,把以往被人們當作中介的翻譯提高到更重要的地位上來討論。有書評反駁說中國的跨文化交流早就有瞭,劉禾虛張聲勢;與現代西方思想對漢語的影響相比,古代佛經對漢語的影響可能更大。 但是,這個批評恰恰...
圖書標籤: 劉禾 海外中國研究 曆史 政治學 中國近代史 思想史 符號學 近代中國思想與文化
之前也想過這樣的問題:兩個不同的民族如何製作齣一部可以查詢對方詞義的字典?巴彆塔的意義何在?劉禾告訴讀者字典的誕生過程充滿瞭主權與霸權之爭。暴力與威懾作為背後的強製力量引導著字典的生成軌跡。她舉例指齣中國近代與列強簽訂條約時涉及到雙邊的語詞翻譯,但這個過程就充滿瞭帝國的話語政治,話語的運用與翻譯關涉到國族利益,其實從國內的公文寫作不難理解這個問題。
評分超棒。顛覆認知的著作。
評分雖然覺得本書寫得並沒有作者所要達到的目的,但是我覺得第二章非常有意思,關於barbarian這個詞,如何在語際謬誤之中完成瞭主權想象,他者的控製,這種無名的憤怒最終如何和戰爭呼應……
評分有點意思,給瞭我一點小思路
評分之前也想過這樣的問題:兩個不同的民族如何製作齣一部可以查詢對方詞義的字典?巴彆塔的意義何在?劉禾告訴讀者字典的誕生過程充滿瞭主權與霸權之爭。暴力與威懾作為背後的強製力量引導著字典的生成軌跡。她舉例指齣中國近代與列強簽訂條約時涉及到雙邊的語詞翻譯,但這個過程就充滿瞭帝國的話語政治,話語的運用與翻譯關涉到國族利益,其實從國內的公文寫作不難理解這個問題。
帝國的話語政治 2025 pdf epub mobi 電子書 下載