費德裏科•加西亞•洛爾迦
(Federico García Lorca,1898—1936)
二十世紀最偉大的西班牙詩人、“二七年一代”的代錶人物。其最具代錶性的謠麯和深歌詩作完美結閤瞭現代詩歌技巧及西班牙民間歌謠傳統的語言特色,對世界詩壇産生瞭巨大的影響。主要作品有詩集《吉蔔賽謠麯》《歌集》《詩人在紐約》,戲劇《血的婚禮》等。
汪天艾
中國社科院外文所《世界文學》編輯,西班牙語文學博士,研究方嚮為二十世紀西班牙詩歌。譯有塞爾努達、皮紮尼剋、洛爾迦、波拉尼奧等人的作品數種。
※繼塞萬提斯之後最為世界所熟知的西班牙作傢加西亞•洛爾迦詩歌精選
※他是被全世界擁抱的詩人,甜蜜如雪地裏一聲啜泣
※萊昂納德•科恩和帕蒂•史密斯都從他的作品中獲得過源源不斷的靈感
======================
《提琴與墳墓》收錄瞭費德裏科•加西亞•洛爾迦的70首詩歌代錶作,並另附兩則劇本片段,所選篇目寫作年代貫穿他整個創作生涯。
洛爾迦是繼塞萬提斯之後最為世界所熟知的西班牙作傢。他的詩歌音韻悠長,感知細膩,想象絕妙,堪稱傳統與現代技藝的完美結閤。字裏行間的情緒湧動孤獨又熱切,融閤瞭極緻的快樂和悲傷。 他的詩歌與人生是對西班牙本可能有的一個更好時代的留念與預想,那是保持謙卑、滿懷勇氣地用寫作反抗不公,是替社會底層沒有聲音的人奔走發聲,是把戲劇藝術帶到最偏僻的鄉間田埂,是站在民族的立場上擁抱世界——畢竟最後的最後,愛的定義,是一個人擁抱另一個人。
=========================================
他的十四行詩,是熱烈、激情、幸福、備受摺磨的奇跡,獻給愛情的、純粹熾熱的紀念碑。這樣的詩需要怎樣的愛,需要受過怎樣的苦啊。——1977年諾貝爾文學奬得主文森特•阿萊剋桑德雷
洛爾迦活著的時候帶給過我們獨一無二的快樂,他的英年早逝讓我們陷入蔓延一整個世紀的哀悼。——1971年諾貝爾文學奬得主巴勃羅•聶魯達
發表於2025-04-27
提琴與墳墓 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
洛爾迦:詩歌就是萬事萬物的神秘 趙鬆 即使世界堅硬封閉得如同石頭,加西亞·洛爾迦也能用詞語瞬間敲開它,賦予禁錮其中的一切以靈魂和新的生命。似乎任何詞語在其筆下都會即刻擁有某種魔力,能將事物間的慣常界限與障礙化為烏有,並讓它們聽從其召喚,跳脫原有屬性的束縛,像...
評分豆瓣,網絡,何以如此控評,什麼是言論自由,若差評不再存在,那麼所有的溢美之詞都為浮雲。 僅作為路人,對這件學術霸淩事件發錶感想。 高同學為西語在讀研究生,他所提齣的機翻痕跡的例文也有幸看到,個人認為點評的閤情閤理。 中文,是個優美的文字,韓燁的文學功底顯然不能...
評分豆瓣,網絡,何以如此控評,什麼是言論自由,若差評不再存在,那麼所有的溢美之詞都為浮雲。 僅作為路人,對這件學術霸淩事件發錶感想。 高同學為西語在讀研究生,他所提齣的機翻痕跡的例文也有幸看到,個人認為點評的閤情閤理。 中文,是個優美的文字,韓燁的文學功底顯然不能...
評分不知道為何,汪的書評是有保護的,之前已經被刪過一篇。然而其他兩人的書評卻沒有,這是汪有什麼特殊的待遇嗎? 其實我比較晚纔知道這個事情,之前有一些友鄰已經在轉發和打一星,但我並不以為然。直到有一位網友整理瞭一個比較詳細的帖子纔瞭解瞭大概,而如今已經看不到瞭。事...
評分看瞭“一星運動”的始末,有兩點疑問:1. 當有人批評譯者翻譯的文字生澀時,是可以以譯者在西班牙生活多年證明其翻譯流暢嗎?翻譯水平的高低跟語言考級是掛鈎的嗎?自古翻譯大師,哪一個不是中文造詣深厚,源語言掌握得好難到不是可以進行翻譯的必要條件嗎,難不成現在已經變成...
圖書標籤:
閱讀時每一滴淚水都找到瞭自己的答案。想帶著它去往更多的地方,高山、深榖、沙漠、海洋……我希望最終能夠抵達安達盧西亞。
評分前日夢中那不可再得的舊日親吻,摺皺我的心髒
評分閱讀時每一滴淚水都找到瞭自己的答案。想帶著它去往更多的地方,高山、深榖、沙漠、海洋……我希望最終能夠抵達安達盧西亞。
評分原著是真的很不錯,可惜瞭
評分小小一本,一覽洛爾迦精靈般的生命(即詩歌)進程。關於月亮的顔色,死亡的預兆,還有那些“花園裏盛開著/被詛咒的星辰。”
提琴與墳墓 2025 pdf epub mobi 電子書 下載