譯者:舒丹丹,女,生於七十年代,籍貫湖南常德;畢業於華中師範大學英語係;廣東外語外貿大學外國語言學碩士;現任教於廣東某高校。譯有菲利普·拉金、雷濛德·卡佛、伊麗莎白·詹寜斯、麗塔·達夫、簡·赫斯菲爾德、尼爾斯·哈夫、喬麗·格雷厄姆、梅·斯溫遜、保羅·穆頓等歐美詩人多傢;2008年在《星星》詩刊開設外國詩譯界“歐美當代詩人12傢”專欄;譯作曾在《世界文學》、《譯林》、《星星》詩刊、《詩歌月刊》、《詩選刊》、《詩歌與人》、《中西詩歌》、《青年文摘》等雜誌發錶;與人閤著譯詩集《國外五詩人詩選》。
本書精選瞭當代最負盛名的十二位歐美詩人——菲利普·拉金、查爾斯·西密剋、露易斯·格呂剋、伊麗莎白·詹寜斯、保羅·穆頓、尼爾斯·哈夫、梅·斯溫遜、理查德·威爾伯、馬剋·斯特蘭德、喬麗·格雷厄姆、麗塔·達夫、簡·赫斯菲爾德——的傾力之作,所選詩作中的大部分都是國內首譯, 從一個側麵反映瞭當代歐美詩壇的新動嚮。譯者在最大限度忠實於原詩的基礎上,敏銳穎悟地捕捉到原詩的詩意,在翻譯過程中盡可能還原詩人的語調、保有原詩的特質和神韻,並且進行瞭微妙而貼切的精神再現與美感再植。
發表於2024-12-31
彆處的意義 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
印象中歐美當代詩歌很少有這樣多人的精選集,作者的翻譯水平不錯,很多詩歌也是首次介紹到國內。對詩歌愛好者來說,這本書可以對當代歐美詩歌有一個較為全麵的瞭解。
評分印象中歐美當代詩歌很少有這樣多人的精選集,作者的翻譯水平不錯,很多詩歌也是首次介紹到國內。對詩歌愛好者來說,這本書可以對當代歐美詩歌有一個較為全麵的瞭解。
評分這本書給人的感覺就是一個藝術品,書中的藝術品。拿在手中,你能感受到作者、編者、設計者的用心製作。裏麵的文字非常優美,讓人愛不釋手。當在市場上選書的時候,它那與眾不同的封麵,使它從眾多詩集中,就將它分辨齣來。
評分印象中歐美當代詩歌很少有這樣多人的精選集,作者的翻譯水平不錯,很多詩歌也是首次介紹到國內。對詩歌愛好者來說,這本書可以對當代歐美詩歌有一個較為全麵的瞭解。
評分印象中歐美當代詩歌很少有這樣多人的精選集,作者的翻譯水平不錯,很多詩歌也是首次介紹到國內。對詩歌愛好者來說,這本書可以對當代歐美詩歌有一個較為全麵的瞭解。
圖書標籤: 詩歌 外國文學 舒丹丹 詩 文學 漢譯外國詩 詩集 @翻譯詩
譯得很好
評分翻譯的特彆棒的一套集子。
評分作者根本不懂詩。三星勉強。兩星半吧。
評分作者根本不懂詩。三星勉強。兩星半吧。
評分越來越不喜歡讀選集。。
彆處的意義 2024 pdf epub mobi 電子書 下載