《思維模式與翻譯-揭示英語的奧秘》,本書以科學發展觀為指導,秉承“貴在創新、重在實踐”的原則,期盼在英漢互譯學術研究的理論和實踐上有所突破,作者重視語義、語用和社會文化在翻譯的思維模式上的作用。
發表於2024-06-01
思維模式與翻譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
據說是一篇論文編輯整理成的小冊子。既然是論文,那麼就有論題和論述。論題就是:中文和英文的思維模式是不同的。那麼論述就是對中文和英文語言所謂思維模式不同而在不同章節的具體分析。分析的方法當然主要還從語言學的角度進行分析,至於從中談到的社會文化,並沒有深入舉例...
評分據說是一篇論文編輯整理成的小冊子。既然是論文,那麼就有論題和論述。論題就是:中文和英文的思維模式是不同的。那麼論述就是對中文和英文語言所謂思維模式不同而在不同章節的具體分析。分析的方法當然主要還從語言學的角度進行分析,至於從中談到的社會文化,並沒有深入舉例...
評分據說是一篇論文編輯整理成的小冊子。既然是論文,那麼就有論題和論述。論題就是:中文和英文的思維模式是不同的。那麼論述就是對中文和英文語言所謂思維模式不同而在不同章節的具體分析。分析的方法當然主要還從語言學的角度進行分析,至於從中談到的社會文化,並沒有深入舉例...
評分據說是一篇論文編輯整理成的小冊子。既然是論文,那麼就有論題和論述。論題就是:中文和英文的思維模式是不同的。那麼論述就是對中文和英文語言所謂思維模式不同而在不同章節的具體分析。分析的方法當然主要還從語言學的角度進行分析,至於從中談到的社會文化,並沒有深入舉例...
評分據說是一篇論文編輯整理成的小冊子。既然是論文,那麼就有論題和論述。論題就是:中文和英文的思維模式是不同的。那麼論述就是對中文和英文語言所謂思維模式不同而在不同章節的具體分析。分析的方法當然主要還從語言學的角度進行分析,至於從中談到的社會文化,並沒有深入舉例...
圖書標籤: 翻譯 英語 英語學習 陸國強 外語 Lauguage Translation English
例子和理論都很好,但是理論到例子的生成機製語焉不詳。翻譯要做到真正遊刃有餘,還是要先懂,懂詞、懂句、懂文化。
評分例子和理論都很好,但是理論到例子的生成機製語焉不詳。翻譯要做到真正遊刃有餘,還是要先懂,懂詞、懂句、懂文化。
評分沒想到還讀瞭這麼本書,挺薄的,不過裏麵有的內容值得學習
評分我旦老先生的書。大意:1. 不要想著靜態的詞的對應,要從他所謂(齣現在實際文本和語境中的)“概念結構”入手,2. 用他所謂兩種語言的思維模式來重新組織句子,把“概念結構”再整閤成地道的錶達。講真,讀書的時候看這些也就“哦”一下,自己寫過譯過幾十近百萬字纔知道每天掙紮的就是這些。書中例句也是,當年看到恐怕隻覺得巧妙,現在覺得頗可探究一番。
評分看到“以科學發展觀為指導”就笑瞭。
思維模式與翻譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載