《思維模式與翻譯-揭示英語的奧秘》,本書以科學發展觀為指導,秉承“貴在創新、重在實踐”的原則,期盼在英漢互譯學術研究的理論和實踐上有所突破,作者重視語義、語用和社會文化在翻譯的思維模式上的作用。
發表於2024-12-21
思維模式與翻譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
據說是一篇論文編輯整理成的小冊子。既然是論文,那麼就有論題和論述。論題就是:中文和英文的思維模式是不同的。那麼論述就是對中文和英文語言所謂思維模式不同而在不同章節的具體分析。分析的方法當然主要還從語言學的角度進行分析,至於從中談到的社會文化,並沒有深入舉例...
評分據說是一篇論文編輯整理成的小冊子。既然是論文,那麼就有論題和論述。論題就是:中文和英文的思維模式是不同的。那麼論述就是對中文和英文語言所謂思維模式不同而在不同章節的具體分析。分析的方法當然主要還從語言學的角度進行分析,至於從中談到的社會文化,並沒有深入舉例...
評分據說是一篇論文編輯整理成的小冊子。既然是論文,那麼就有論題和論述。論題就是:中文和英文的思維模式是不同的。那麼論述就是對中文和英文語言所謂思維模式不同而在不同章節的具體分析。分析的方法當然主要還從語言學的角度進行分析,至於從中談到的社會文化,並沒有深入舉例...
評分據說是一篇論文編輯整理成的小冊子。既然是論文,那麼就有論題和論述。論題就是:中文和英文的思維模式是不同的。那麼論述就是對中文和英文語言所謂思維模式不同而在不同章節的具體分析。分析的方法當然主要還從語言學的角度進行分析,至於從中談到的社會文化,並沒有深入舉例...
評分據說是一篇論文編輯整理成的小冊子。既然是論文,那麼就有論題和論述。論題就是:中文和英文的思維模式是不同的。那麼論述就是對中文和英文語言所謂思維模式不同而在不同章節的具體分析。分析的方法當然主要還從語言學的角度進行分析,至於從中談到的社會文化,並沒有深入舉例...
圖書標籤: 翻譯 英語 英語學習 陸國強 外語 Lauguage Translation English
理解為先, 不逐字翻譯, 搞清“概念結構”後按照最自然的中文翻譯齣來即可.
評分例子和理論都很好,但是理論到例子的生成機製語焉不詳。翻譯要做到真正遊刃有餘,還是要先懂,懂詞、懂句、懂文化。
評分理解為先, 不逐字翻譯, 搞清“概念結構”後按照最自然的中文翻譯齣來即可.
評分這麼薄的冊子,自然是重在提綱挈領,有益是有益,但具體而微的靈活運用,就隻能是終其一生的漫長探索瞭。很多例句確實精妙!
評分看到“以科學發展觀為指導”就笑瞭。
思維模式與翻譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載