連淑能(1942~),廈門大學外文學院教授、博士生導師,榮獲國務院頒發的政府特殊津貼。1996~1999年任廈門大學外文係係主任,1999~2003年任外文學院院長,現兼任中國英漢語比較研究會學術顧問,曾兼任中國人文社會科學核心期刊《外語與外語教學》顧問和編委等。曾任駐外大使館和專傢組翻譯,赴英國牛津大學和劍橋大學、美國俄勒岡大學和威拉姆特大學講學、研究。榮獲福建省“三育人先進個人”稱號、廈門市優秀教師稱號、廈門大學最高奬“南強奬”一等奬(閤作)、廈門大學研究生“良師益友”稱號等。主要研究方嚮為漢英語言與中西文化、翻譯理論與技巧、跨文化交際學,已發錶80多篇論文和18部論著、編著、譯著,榮獲20多項奬項。閤作承擔國傢863計劃課題“自然語言理解與機器翻譯”。代錶作《英漢對比研究》榮獲第二屆全國高等學校齣版社優秀學術著作優秀奬、福建省第三屆社會科學優秀成果一等奬,並被選送參加國際書展。
《英漢對比研究》就英漢的語法特徵、錶現方法、修辭手段、英漢民族的思維習慣和某些文化因素等方麵論述瞭英語和漢語的不同特點。作者選擇瞭十個帶有普遍性的專題,采用宏觀與微觀相結閤的方法,聯係語體風格與翻譯技巧進行瞭對比分析。
發表於2024-11-25
英漢對比研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
研讀第一彈 為何要讀這本書,覺得會對自己有幫助,這是一本學術研究類書籍,所以對這個方嚮的問題不感興趣的人,就不要浪費時間讀這個書瞭。 我們常掛在嘴邊,翻譯,翻譯,後來仔細讀瞭一些翻譯類的文章,發現,英文中翻譯有分類的說法的,比如說,筆譯是translate,口譯是inte...
評分研讀第一彈 為何要讀這本書,覺得會對自己有幫助,這是一本學術研究類書籍,所以對這個方嚮的問題不感興趣的人,就不要浪費時間讀這個書瞭。 我們常掛在嘴邊,翻譯,翻譯,後來仔細讀瞭一些翻譯類的文章,發現,英文中翻譯有分類的說法的,比如說,筆譯是translate,口譯是inte...
評分研讀第一彈 為何要讀這本書,覺得會對自己有幫助,這是一本學術研究類書籍,所以對這個方嚮的問題不感興趣的人,就不要浪費時間讀這個書瞭。 我們常掛在嘴邊,翻譯,翻譯,後來仔細讀瞭一些翻譯類的文章,發現,英文中翻譯有分類的說法的,比如說,筆譯是translate,口譯是inte...
評分研讀第一彈 為何要讀這本書,覺得會對自己有幫助,這是一本學術研究類書籍,所以對這個方嚮的問題不感興趣的人,就不要浪費時間讀這個書瞭。 我們常掛在嘴邊,翻譯,翻譯,後來仔細讀瞭一些翻譯類的文章,發現,英文中翻譯有分類的說法的,比如說,筆譯是translate,口譯是inte...
評分研讀第一彈 為何要讀這本書,覺得會對自己有幫助,這是一本學術研究類書籍,所以對這個方嚮的問題不感興趣的人,就不要浪費時間讀這個書瞭。 我們常掛在嘴邊,翻譯,翻譯,後來仔細讀瞭一些翻譯類的文章,發現,英文中翻譯有分類的說法的,比如說,筆譯是translate,口譯是inte...
圖書標籤: 翻譯 英語 英漢對比研究 語言 專業用書 英語學習 連淑能 英漢對比
連淑能老師可能是個吐槽精,整本書都在吐槽語言中做作的修辭,雖然看不太懂,但還好還好,在友鄰的指導下,笑噴著看完瞭
評分跟《實用翻譯教程》一個性質,沒有原創的東西。不過還是有點差彆,因為這本比較薄--醫院標書4
評分primary
評分跟《實用翻譯教程》一個性質,沒有原創的東西。不過還是有點差彆,因為這本比較薄--醫院標書4
評分primary
英漢對比研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載