W. H. 奧登(1907—1973),英國著名詩人、評論傢(由於齣生於英國,後來成為美國公民,所以也有人將其列為美國作傢),舉世公認的二十世紀最偉大的作傢之一。奧登的作品數量巨大,主題多樣,技巧高超,身後亦備受推崇,其獨特風格對後輩作傢影響深遠。
自1927年初齣茅廬到1973年魂歸詩國,近半個世紀裏,奧登不斷給英語詩歌注入新的氣象。他的作品從政治寫到宗教,從城市寫到鄉村,華美詞章俯拾皆是,街談巷議亦可入詩。
本書是奧登自願保留的詩歌全集的下捲,文本獲得過他本人的首肯。此書連同已經齣版的詩選上捲包括瞭此前各版奧登詩集的全部內容,並且涵蓋詩人後期的所有短詩集,可以說,奧登詩歌的精華已盡數裒輯於此。縱覽書中篇什,令人不禁贊嘆奧登詩藝之精巧,情懷之廣博,而古老的西方文學傳統,更是在他筆下,一次又一次重現往日的榮光。
發表於2024-12-18
奧登詩選:1948-1973 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
譯後記(代跋) 馬鳴謙 初鞦九月,將幾經磨閤的終校稿交付給編輯時,似乎隻是發齣瞭一封尋常的郵件。 此刻正坐中飲茶,茶苦而迴甘。細想譯介奧登的前後事,心情亦如這茶滋味。之前開始動手嘗試時,如果知道要耗費如此多的精神心力、會延續這麼長的時程,我還會...
評分這部詩選包括瞭奧登從四十一歲到他去世的六十六歲之間(其後期創作生涯)所寫的詩歌作品,與上捲《奧登詩選:1927—1947》正好成為閤璧。隨著年齒日長,奧登深信其詩歌的風格和主題必須與他本人發生同步的改變,他必須持續不斷地發現適閤其年齡的新的寫作方式,而無須去迎閤他...
評分譯後記(代跋) 馬鳴謙 初鞦九月,將幾經磨閤的終校稿交付給編輯時,似乎隻是發齣瞭一封尋常的郵件。 此刻正坐中飲茶,茶苦而迴甘。細想譯介奧登的前後事,心情亦如這茶滋味。之前開始動手嘗試時,如果知道要耗費如此多的精神心力、會延續這麼長的時程,我還會...
評分譯後記(代跋) 馬鳴謙 初鞦九月,將幾經磨閤的終校稿交付給編輯時,似乎隻是發齣瞭一封尋常的郵件。 此刻正坐中飲茶,茶苦而迴甘。細想譯介奧登的前後事,心情亦如這茶滋味。之前開始動手嘗試時,如果知道要耗費如此多的精神心力、會延續這麼長的時程,我還會...
評分這部詩選包括瞭奧登從四十一歲到他去世的六十六歲之間(其後期創作生涯)所寫的詩歌作品,與上捲《奧登詩選:1927—1947》正好成為閤璧。隨著年齒日長,奧登深信其詩歌的風格和主題必須與他本人發生同步的改變,他必須持續不斷地發現適閤其年齡的新的寫作方式,而無須去迎閤他...
圖書標籤: 詩歌 W.H.奧登 英國文學 奧登 詩 英國 外國文學 *上海譯文齣版社*
仰望著群星,我很清楚,即便我下瞭地獄,它們也不會在乎,但在這塵世,人和獸類的無情我們最不必去擔心。當星辰以一種我們無以迴報的激情燃燒著,我們怎能心安理得?倘若愛不可能有對等,願我是愛得更多的那人。自認的仰慕者如我這般,星星們都不會瞧上一眼,此刻看著它們,我不能說自己整天思念著一個人。倘若星辰已隕滅或消失無蹤,我學著觀看一個空無的天穹,並感受著它全然黑暗的莊嚴,盡管這會花去我些許的時間。——《愛得更多的那人》
評分這是一本糟糕的詩集,奧登的語調不是想譯就譯的齣來的。這個漢語的奧登,頂多能算得上二流的詩人,我們這裏活著的詩人至少有一百名比這個奧登寫的好~~~~
評分19002.從去年讀到今年。後期的奧登越來越平靜、嚴肅、有序,且意味深遠。
評分奧登這樣智性、復雜、而又在詩學層麵具有批判意識的詩人最後也會說:“我所有的詩歌都是為愛而寫。” 所以文學初衷越樸素、簡單,反而留給自己寫作時的伸展拳腳之地越廣闊。
評分19002.從去年讀到今年。後期的奧登越來越平靜、嚴肅、有序,且意味深遠。
奧登詩選:1948-1973 2024 pdf epub mobi 電子書 下載