穆旦,原名查良錚,祖籍浙江海寜,現代著名詩人和翻譯傢。他一生中創作瞭許多膾炙人口的詩歌,同時翻譯瞭大量的西方文學名著。
本譯文集收入穆旦先生所有主要的譯作,它們共分為八捲:
第一捲 唐璜(上)
第二捲 唐璜(下)
第三捲 拜倫詩選濟慈詩選
第四捲 雪萊抒情詩選布萊剋詩選英國現代詩選
第五捲 歐根·奧涅金普希金敘事詩選
第六捲 普希金抒情詩選(上)
第七捲 普希金抒情詩選(下)
第八捲 丘特切夫詩選 朗費羅詩選 羅賓漢傳奇
這些譯作最初是由國內數傢齣版社齣版的。此次集中齣版,根據譯者傢屬的意見,沒有刻意追求當時的譯名與現今譯名的統一,盡可能地保留瞭譯者原先的譯法。有的譯作當年發錶時沒有前言,有的譯作隻有後記;此次結集齣版,基本上保留原貌,沒有增補前言或後記,特此說明。
發表於2025-02-26
穆旦譯文集(8捲本) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
請勿在評論中轉載他人的文章。如果需要,請放在前頁右下角"穆旦譯文集(8捲本)的論壇"裏, 並請注明原文作者和齣處鏈接。 如果評論涉及電影和小說的結局和關鍵情節,請勾選“有關鍵情節透露”。豆瓣將顯示提示,以免沒有看過的人掃興。
評分我愛你,彼得興建的大城 我愛你嚴肅整齊的麵容 涅瓦河的水流多麼莊嚴 大理石鋪在它的兩岸 我愛你鐵欄杆的花紋 你沉思的沒有月光的夜晚 那透明而又閃耀的幽暗 讀過王小波《我的師承》的人,對這樣的句子定然不會陌生。我第一次知道“穆旦”(查良錚)這個名字,就是因為小波的...
評分我愛你,彼得興建的大城 我愛你嚴肅整齊的麵容 涅瓦河的水流多麼莊嚴 大理石鋪在它的兩岸 我愛你鐵欄杆的花紋 你沉思的沒有月光的夜晚 那透明而又閃耀的幽暗 讀過王小波《我的師承》的人,對這樣的句子定然不會陌生。我第一次知道“穆旦”(查良錚)這個名字,就是因為小波的...
評分我愛你,彼得興建的大城 我愛你嚴肅整齊的麵容 涅瓦河的水流多麼莊嚴 大理石鋪在它的兩岸 我愛你鐵欄杆的花紋 你沉思的沒有月光的夜晚 那透明而又閃耀的幽暗 讀過王小波《我的師承》的人,對這樣的句子定然不會陌生。我第一次知道“穆旦”(查良錚)這個名字,就是因為小波的...
評分我愛你,彼得興建的大城 我愛你嚴肅整齊的麵容 涅瓦河的水流多麼莊嚴 大理石鋪在它的兩岸 我愛你鐵欄杆的花紋 你沉思的沒有月光的夜晚 那透明而又閃耀的幽暗 讀過王小波《我的師承》的人,對這樣的句子定然不會陌生。我第一次知道“穆旦”(查良錚)這個名字,就是因為小波的...
圖書標籤: 查良錚 穆旦 詩歌 翻譯 外國文學 文學 詩 普希金
普希金的抒情詩
評分給翻譯
評分普希金的抒情詩
評分隻看瞭《拜倫詩選濟慈詩選》
評分隻怪自己文學修養太低,隻能淺淺的看
穆旦譯文集(8捲本) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載