單德興,1955 年生,颱灣大學外文研究所博士,現任“中研院”歐美研究所研究員,曾任美國加州大學爾灣校區、哈佛大學、紐約大學、英國伯明翰大學訪問學人。著有《銘刻與再現》、《對話與交流》、《反動與重演》,譯有《知識分子論》、《格理弗遊記》、《權力、政治與文化》等。研究領域包括美國文學史、華裔美國文學、比較文學、文化研究、翻譯研究。
本書從文化的角度齣發,針對特定的翻譯實例,探討外文作品翻譯成中文之後所麵對的情境、所産生的現象以及這些現象的重要意涵。作者力圖從更寬廣的視野來瞭解原本、作者與脈絡之間的關係,乃至譯本、譯者與脈絡之間的關係,尤其著重於文化建製和譯者所扮演的角色與譯本在目的語以及文化中所産生的效應。
發表於2024-12-22
翻譯與脈絡 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯 單德興 譯事 外國文學 文化 翻譯研究 翻譯與跨學科學術研究叢書 已存
這書從史實的層麵,對張愛玲《今日世界》時期的翻譯工作作瞭詳細而簡明的梳理,非常棒
評分林紓 《海外》
評分這書從史實的層麵,對張愛玲《今日世界》時期的翻譯工作作瞭詳細而簡明的梳理,非常棒
評分冷戰時代的美國文學中譯 ——今日世界齣版社之文學翻譯與文化政治 109 (附錄 今日世界譯叢: 文學類)
評分這書從史實的層麵,對張愛玲《今日世界》時期的翻譯工作作瞭詳細而簡明的梳理,非常棒
翻譯與脈絡 2024 pdf epub mobi 電子書 下載