加西亞.洛爾迦(Federico Garcia Lorca ,1898-1936),20世紀最偉大的西班牙詩人,生於安達盧西亞地區的格拉納達,他把詩歌同西班牙民間歌謠自然地結閤起來,創造齣瞭一種全新的“易於吟唱“的詩體,對世界詩壇産生瞭巨大影響。
詩集主要有《詩篇》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌》(1922)、《歌集》(1921—1924)、《吉蔔賽謠麯集》(1924—1927)、《詩人在紐約》(1929—1930)、《伊涅修.桑契斯.梅希亞思挽歌》(1935)、《塔馬裏特詩集》(1936)。
譯者簡介:
戴望舒(1905—1950),中國現代著名詩人。又稱“雨巷詩人”,中國現代派象徵主義詩人。詩歌名篇:《雨巷》。詩集有《我的記憶》、《望舒草》、《災難的歲月》等。翻譯的詩集有《愛經》(古羅馬奧維德著)、《〈惡之花〉掇英》(法 波德萊爾著)、《洛爾伽詩鈔》(西班牙 洛爾迦著)等 。
洛爾迦詩集。主要包括我國現代著名詩人戴望舒生前所譯洛爾迦的詩作及著名西班牙文翻譯傢陳實補譯的洛爾迦的幾乎全部詩作。囊括《詩篇》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌》(1922)、《歌集》(1921—1924)、《吉蔔賽謠麯集》(1924—1927)、《詩人在紐約》(1929—1930)、《伊涅修.桑契斯.梅希亞思挽歌》(1935)、《塔馬裏特詩集》(1936)等多個詩集的詩篇。 陳實翻譯的洛爾迦的詩作為首次在中國大陸齣版的唯一版本。譯者及戴望舒的長女戴詠素授權花城齣版社獨傢齣版。
發表於2025-02-07
洛爾迦的詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
一棵橄欖,如心一般。詩歌的斷片摘抄簡直像肢解,於是筆記作罷。 馬剋一下自己喜歡的如下: 「詩篇」 海水謠 小廣場謠 老蜥蜴 七月天謠 「深歌集」 三河小謠 吉他琴 村莊 「歌集」 獵人 賽維拉小麯 水呀你到哪裏去 兩個水手在岸上 孩子氣的歌 告彆 枯橘樹的歌 「吉蔔賽謠麯...
評分第一次看到洛爾迦的詩是在田曉菲的《赭城》。田譯行文節奏鮮活,初見為之驚艷。 也可能是先入為主。再看陳譯,便覺得格外規規矩矩,倒也簡單直接,有種粗糲的塵土氣味。 在有些句子上,兩者所錶達的意義完全不同。想來應是陳譯更貼近原文,田譯或是譯自英譯本,可供參照。節...
評分一直在找戴望舒翻譯的洛爾迦詩集,終於看到新版瞭。 洛爾迦的詩最有特色的在其音樂感,適閤吟唱。但隻有在西班牙語原文裏,音樂感纔能感受,一旦經過翻譯,幾乎無法保存。讀戴望舒的譯文,能夠感受到他竭盡全力要用中文的節奏來重新一點音樂的餘韻。是否成功,見仁見智,但戴...
評分一棵橄欖,如心一般。詩歌的斷片摘抄簡直像肢解,於是筆記作罷。 馬剋一下自己喜歡的如下: 「詩篇」 海水謠 小廣場謠 老蜥蜴 七月天謠 「深歌集」 三河小謠 吉他琴 村莊 「歌集」 獵人 賽維拉小麯 水呀你到哪裏去 兩個水手在岸上 孩子氣的歌 告彆 枯橘樹的歌 「吉蔔賽謠麯...
評分黑小馬/紅月亮/你同我那詩人多像 黑小馬/紅月亮/一樣喜歡歌唱/馬刺錚錚/鼓聲堂堂 黑小馬/紅月亮/你們有副相似的虹膜/宇宙萬物/淵淵成相 黑小馬/紅月亮/三尺水的花多麼香 黑小馬/紅月亮/玉色的死亡 我的眼睛在波斯小馬的頸上/我的小馬在我永恒的心上 黑小馬/紅月亮/你同我那詩人...
圖書標籤: 詩歌 洛爾迦 西班牙 西班牙文學 詩 戴望舒 外國文學 文學
我不要那麼的愛你瞭。
評分在翻譯的麯解和毀滅中尋找原作的美——“帶些橄欖/帶些橙花/安達盧西亞/給你的海洋。”
評分最抒情的印象,最優雅的反抗,重復與迴響,拈花微笑,詩意棲居,眾口吟唱,之後念念不忘。
評分這本詩集是按發錶時間排版的,因此可以很明顯感覺到洛爾迦早期詩歌很靈動,富有純真氣息,整體感覺就是童謠。到後麵越來越成熟厚重。其實比起他的作品,我對他私人感情生活更有興趣。那首〈莎樂美和月亮〉顯然是看瞭王爾德那齣劇寫的。序言裏較隱晦地說〈黑色愛情的十四行詩〉就是他“離經叛道”之作,但是為毛就隻譯瞭一首!不過我摘抄瞭兩頁A4紙也算功德圓滿啦。
評分「一首明朗安詳的歌 充滿深刻的思維 不沾悲哀不沾痛苦 也不沾幻想 歌裏沒有凡俗的抒情 但有笑聲填補寂靜 一首歌去感觸萬物 和清風的靈魂而最後安息於內心 永恒的歡欣」
洛爾迦的詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載