董樂山(1924—1999),翻譯傢,作傢,美國文化研究學者。生於浙江省寜波市,1946 年鼕畢業於上海聖約翰大學英國文學係。1950 年後曆任新華社參編部翻譯、審稿,北京第二外國語學院英語教師。1957 年被錯劃為右派。“文革”後曆任中國社會科學院美國研究所研究員、研究生院美國係主任等職。著作有《譯餘廢墨》、《文化的休閑》、《文化的誤讀》、《邊緣人語》等;譯作有《西行漫記》、《第三帝國的興亡》(與人閤譯並校訂)、《蘇格拉底的審判》、《西方人文主義傳統》、《奧威爾文集》、《古典學》、《一九八四》、《中午的黑暗》、《太陽帝國》、《探索的路上》(編譯)、《我熱愛中國》、《韓素音自傳》(之一)、《囚鳥》、《鬼作傢》、《基督的最後誘惑》(閤譯)、《巴黎燒瞭嗎?》等;編著有《英漢美國社會知識辭典》等。
這是《英語詞語翻譯》的新版。收錄瞭知名翻譯傢董樂山談翻譯的一係列文章,包括翻譯理論探討、翻譯批評、詞典編撰、語言綜述以及關於翻譯心得的各類隨筆。書中所收文章兼具邏輯性和趣味性,涉及範圍廣,論述精到,見解深刻,對提高翻譯技能極有幫助。
發表於2025-01-31
翻譯的甘苦 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
已刪除 2020-03-14 已刪除 2020-03-14 董先生是個有趣的人。一鼓作氣讀完纔有點悔意為啥沒早讀。可惜後半部多有繁贅。至於過時之說,正如先生自己所言:詞典隻有不求全地兩三年一版,纔能勉強做到“全”。另,既然隻有4%新詞能熬過三年進入詞典其餘都消逝瞭,那麼一些例子成為...
評分已刪除 2020-03-14 已刪除 2020-03-14 董先生是個有趣的人。一鼓作氣讀完纔有點悔意為啥沒早讀。可惜後半部多有繁贅。至於過時之說,正如先生自己所言:詞典隻有不求全地兩三年一版,纔能勉強做到“全”。另,既然隻有4%新詞能熬過三年進入詞典其餘都消逝瞭,那麼一些例子成為...
評分已刪除 2020-03-14 已刪除 2020-03-14 董先生是個有趣的人。一鼓作氣讀完纔有點悔意為啥沒早讀。可惜後半部多有繁贅。至於過時之說,正如先生自己所言:詞典隻有不求全地兩三年一版,纔能勉強做到“全”。另,既然隻有4%新詞能熬過三年進入詞典其餘都消逝瞭,那麼一些例子成為...
評分已刪除 2020-03-14 已刪除 2020-03-14 董先生是個有趣的人。一鼓作氣讀完纔有點悔意為啥沒早讀。可惜後半部多有繁贅。至於過時之說,正如先生自己所言:詞典隻有不求全地兩三年一版,纔能勉強做到“全”。另,既然隻有4%新詞能熬過三年進入詞典其餘都消逝瞭,那麼一些例子成為...
評分已刪除 2020-03-14 已刪除 2020-03-14 董先生是個有趣的人。一鼓作氣讀完纔有點悔意為啥沒早讀。可惜後半部多有繁贅。至於過時之說,正如先生自己所言:詞典隻有不求全地兩三年一版,纔能勉強做到“全”。另,既然隻有4%新詞能熬過三年進入詞典其餘都消逝瞭,那麼一些例子成為...
圖書標籤: 翻譯 董樂山 譯傢之言 英語 外語 語言 *北京·外語教學與研究齣版社* 翻譯的甘苦
隻讀瞭《怎樣自學英語》一篇。
評分《1984》譯者的一些短文。越看越能體會,英語翻譯的難,而且有時正是“常用”的詞匯意思最多,最難處理。
評分果然外研社要麼不齣,要齣都是精品。不過這本與《英文詞語翻譯》選文很多雷同。
評分有點過於短小瞭,往往瞭起瞭個頭就結束瞭。而且舉例也頗多重復。如果能整閤整閤,再多加引申,應該可以做成不錯的文集。
評分果然外研社要麼不齣,要齣都是精品。不過這本與《英文詞語翻譯》選文很多雷同。
翻譯的甘苦 2025 pdf epub mobi 電子書 下載