漢詩英譯研究:理雅各、翟理斯、韋利、龐德,ISBN:9787507740226,作者:吳伏生 著
發表於2024-12-23
漢詩英譯研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯 詩歌 中國古典文學 海外中國研究 英文 古典文學 詩 吳伏生
英語世界早期從事漢學研究的四位著名學者秉持著各異的翻譯理念,基於各自的接受對象和理論麵嚮,或忠實原語作品或創新己齣,語際翻譯在歸化和異化間進行取捨,中國古典詩歌在本土之外呈現齣多樣性闡釋。不管是宗教意識指導下的動機還是藉用中國文化反思西方社會的弊端,都不可避免地受到orientalism的影響,在西方世界建構起對中國的神秘想象。(翻譯實在是太難瞭……
評分英語世界早期從事漢學研究的四位著名學者秉持著各異的翻譯理念,基於各自的接受對象和理論麵嚮,或忠實原語作品或創新己齣,語際翻譯在歸化和異化間進行取捨,中國古典詩歌在本土之外呈現齣多樣性闡釋。不管是宗教意識指導下的動機還是藉用中國文化反思西方社會的弊端,都不可避免地受到orientalism的影響,在西方世界建構起對中國的神秘想象。(翻譯實在是太難瞭……
評分英語世界早期從事漢學研究的四位著名學者秉持著各異的翻譯理念,基於各自的接受對象和理論麵嚮,或忠實原語作品或創新己齣,語際翻譯在歸化和異化間進行取捨,中國古典詩歌在本土之外呈現齣多樣性闡釋。不管是宗教意識指導下的動機還是藉用中國文化反思西方社會的弊端,都不可避免地受到orientalism的影響,在西方世界建構起對中國的神秘想象。(翻譯實在是太難瞭……
評分為我碼論文做齣瞭傑齣貢獻!
評分為我碼論文做齣瞭傑齣貢獻!
漢詩英譯研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載